Сегодня в полдень Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
Дэвида сейчас нет в городе, он уехал сегодня в полдень.
David está fuera de la ciudad, salió hoy al mediodía.
Может кто-то из вас уже знает, но если нет... Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
Quizás algunos ya lo saben, pero si no parece que Frank Miller regresa en el tren del mediodía.
Здесь ты ждёшь в машине, Стив, сегодня в полдень.
Aquí es donde esperas en el auto, Steve, hoy al mediodía.. - ¿ Qué auto?
Глендэйлский филиал Американского Банка, налёт с целью грабежа, сегодня в полдень четырьмя мужчинами, трое арестованы.
La sucursal Glendale del Banco de America fue asaltado hoy al mediodia por cuatro sujetos, tres de ellos fueron reducidos.
Нападаем сегодня в полдень. Все поняли?
Haremos un ataque a mediodía, hoy mismo.
Начала работать сегодня в полдень.
Comenzó hoy.
Приехали сегодня в полдень, да.
Llegó esta tarde.
Сегодня в полдень, после учений.
Este mediodía en las maniobras.
- Сегодня в полдень.
- Sí, al mediodía.
Ваша жена скончалась сегодня в полдень на операционном столе.
Su esposa murió esta tarde, en el quirófano.
И я должен навёрстывать время. Я должен был оказаться в Лос-Анджелесе сегодня в полдень.
Tengo que ganar tiempo y llegar a Los Ángeles.
Сезон охоты на оленей Начинается сегодня в полдень
LA CACERÍA DE CIERVOS EMPIEZA A LAS DOCE
В последний раз ее видели в школе с подозреваемым сегодня в полдень.
La vieron por última vez en la escuela con el sospechoso hoy a mediodía.
Дженнифер придёт сегодня в полдень по Гринвичу.
Jennifer viene a mediodía, según el meridiano de Greenwich.
Так, сегодня в полдень воллейбольный женский матч.
Hay un juego de voleibol femenino.
Он сегодня в полдень уехал.
Salió esta tarde.
Итак, по странному капризу судьбы, Владелец паба был арестован сегодня в полдень... По подозрению в краже скота.
Así que, en un bizarro giro del destino, al dueño del pub lo detuvieron esta tarde... sospechoso de engorde ilegal de ganado.
Лондон, сегодня в полдень.
1200 Zulu.
Сегодня в полдень.
Esta tarde.
Ты можешь заехать сегодня в полдень?
¿ Puedes pasarte a mediodía?
Я стою здесь, на главной площади ныне печально известного порта Gamble, где сегодня в полдень, закончились шесть месяцев карантина.
Estoy en la plaza central del ahora infame Port Gamble, donde hoy al mediodía se ha puesto fin a la cuarentena de forma oficial.
В Стокогльмском суде стартует процесс над Элизабет Саландер... сегодня в полдень.
El juicio contra Lisbeth Salander inicia aquí hoy, en el tribunal distrital de Estocolmo. - a la 1 : 00 Pm, aproximadamente en una hora.
Если сегодня в полдень я пошлю сообщение по телексу о том, что вы все уволены, В Англии уже закончится рабочий день.
Debería enviar un telegrama esta tarde, diciendo que habéis sido despedidos, llegaría después del horario de oficina de Londrés.
Сколько членов Парламента вы намерены убить сегодня в полдень?
¿ Cuántos miembros del Parlamento planea matar hoy?
Сегодня в полдень служба Федеральных маршалов США получила контроль над всем вашим имуществом.
A partir del medio día de hoy, el servicio de Marshals ha asumido la responsabilidad por todos sus bienes.
Банк не мог найти владельца, но он должен прийти сегодня в полдень.
El banco tuvo problemas localizando al dueño, pero en teoría vendrá esta tarde.
Дата встречи - сегодня в полдень.
Está agendada para avanzada la tarde de hoy.
Всего лишь пригласить Вас, прекрасные леди, на вечеринку в мой новый дом у озера сегодня в полдень.
- Invitaros, señoritas, a una fiesta en mi nueva casa del lago esta tarde.
Утверждают. что сенатор Джон МкЛафлин направил пистолет на своего советника Майкла Бута. И Дважды выстрелил ему в грудь. В результате ссоры из-за катастрофических событий произошедших сегодня в полдень, когда была обнародована связь сенатора с мексиканским наркобароном
Hace unas horas el senador McLaughlin supuestamente apuntó con una pistola a su asesor Michael Booth y le disparó dos veces en el pecho después de un altercado causado por las revelaciones que se habían dado a conocer acerca de su relación con el capo Rogelio Torrez.
Миллиардер по имени Ричард Гронбэк приземлится здесь сегодня в полдень.
Un billonario llamado Richard Gronbach va a aterrizar aquí hoy por la tarde.
У ЦРУ запланирован секретный рейс из аэропорта в Норт-Дейте, сегодня в полдень.
La CIA tiene programada para esta tarde, la salida de un vuelo encubierto desde el aeropuerto de North Dade
Полиция Палм Сити сегодня наготове так как сегодня в полдень на пресс конференции на городской площади мэр города представит нового шефа полиции - Тома Росса.
La policía de Palm City ha acudido masivamente hoy cuando el alcalde ha presentado a su nuevo jefe de policía, Tom Ross, en una conferencia de prensa al mediodía en el Ayuntamiento.
Сегодня в полдень на ваш счет поступил платеж.
Se trata de un transferencia por cable hecha hoy a medianoche.
Я провел голосование сегодня в полдень.
Fui votado esta tarde.
Игры по обжорству начинаются сегодня в полдень.
Los Juegos de Glotonería comienzan esta tarde.
Тогда сегодня в полдень.
Hoy al mediodía.
Сегодня в полдень, хорошо.
Hoy al mediodía, ok.
Сегодня в полдень у Бойда в садике проходит День дедушки и бабушки.
Tenemos déa de abuelos en el colegio de Boyd al mediodía
Итак, дети, сегодня в полдень все девочки должны пройти в спортзал, где им сделают прививки. Мальчики в это время смогут заняться своими делами на перемене.
Así que, chicos, hoy a medio día todas las chicas irán al gimnasio para sus vacunas y los chicos tendrán recreo.
Прошлой ночью совет провел экстренное совещание, их грант отозвали сегодня в полдень.
El consejo tuvo una reunión de fondos de emergencia anoche, retiran su subvención a partir del mediodia de hoy.
Поскольку, продажа официально состоялась сегодня в полдень, вы вправе говорить о ней.
Puesto que la venta es oficial a partir de esta tarde, son libres de hablar de ello.
К тому же, сегодня в полдень у меня есть телка, которую можно трахнуть.
Además, esta tarde tengo una chica con quien acostarme.
Я думал, что могу снарядить экспедицию уже сегодня в полдень. Нет, нет, нет.
Pienso, capitán Smollett, que podría conducir una partida de exploración esta tarde.
Я говорил с вашим коллегой. Да, сегодня в полдень.
He hablado con un compañero suyo.
'В то время как мой дедлайн для компании истек сегодня в полдень,'я узнал, что группа людей, сообща с коропорацией PetroFex,'работали в тайне,'разрабатывая топливо для беспилотных самолетов,'по типу того, который был использован для уничтожения Тамина Аль-Гамди.'
A raíz de que el plazo con la empresa finalizó este mediodía, me di cuenta que un grupo de personas dentro de la Corporación PetroFex estuvo trabajando en secreto para desarrollar un combustible para drones autotripulados, iguales al que se usó para matar a Tamin Al-Gamdi.
Сегодня в полдень на кладбище Альмундена в Мадриде состоится... траурная церемония в связи со смертью Отто Скорцени - одного из ближайших соратников Адольфа Гитлера, который прославился проведением многих ярких акций немецких коммандос
una ceremonia funeraria en relación con la muerte de uno... de Adolf Hitler la asociados más cercanos, Otto Skorzenny Ssman se celebrará en horas de Almundena cementerio en Madrid
Сегодня воскресенье. магазины закрываются в полдень!
¡ Hoy es domingo, los negocios cierran al mediodía!
Сегодня, в полдень.
Al mediodía.
Сканирование назначено на полдень приговор будет приведен к исполнению сегодня в полночь.
El escáner empezará esta tarde y la sentencia se llevará a cabo a medianoche.
Сегодня, в полдень, в присутствии всех жителей
Quiero que todos en Brennidon y los de las periferias asistan.
Но ты сегодня приехала сюда только в полдень.
Pero si acabas de llegar hoy al mediodía.
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня в 207
сегодня важный день 59
сегодня великий день 35
сегодня вечером в 22
сегодня вечеринка 17
сегодня ваш счастливый день 17
в полдень 149
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня в 207
сегодня важный день 59
сегодня великий день 35
сегодня вечером в 22
сегодня вечеринка 17
сегодня ваш счастливый день 17
в полдень 149
полдень 87
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34