English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сейчас

Сейчас Çeviri İspanyolca

194,153 parallel translation
Прекратите сейчас же!
¡ Basta ya!
М : Послушай, сейчас я все объясню.
Ahora escucha, hombre, voy a dejártelo claro.
Я так старался, чтобы ты попал сюда, но сейчас мне нужно, чтобы и ты тоже немножко постарался, Джо. Например, сказал, куда дел труп жены из кладовой?
, pero voy a necesitar un pequeño esfuerzo de tu parte, Joe, como ¿ adónde moviste el cadáver de tu esposa desde el armario?
М : Если я тебя сейчас умру, то ты никогда не сможешь рассказать правду.
Y si te mato ahora mismo, nunca conseguirás dejar las cosas claras.
М : Если сдашься сейчас, то это будет на твоих условиях.
Y entrégate ahora mismo, y será en tus propios términos.
Ж : Сейчас вернусь.
Ahora mismo vuelvo.
М : Сейчас мы только знаем, что он убил жену.
A la única persona que sabemos ahora mismo que ha matado es a su mujer.
М : сейчас этим займутся адвокаты.
Los abogados se lo han llevado de allí.
Понимаешь? Может... может эффект должен быть не прямо сейчас, а например... через некоторое время?
Me refiero a que... tal vez... tal vez no hace efecto inmediatamente, como... como una especie de onda.
К слову, прямо сейчас у него есть несколько вопросов.
De hecho, tiene algunas preguntas que hacer ahora mismo.
Если бы у меня было хоть несколько доз, я был бы сейчас богатеньким зомби, а не таскал эти ящики.
Si tuviera todas esas dosis de la cura, sería un zombi forrado. No estaría cargando cajas de un lado a otro.
Сейчас все поймешь.
Lo vamos entendiendo.
Ей нужно читать "У Джанет две мамы" или что там они сейчас читают.
Debería estar leyendo : "Janet And Whatsit Have Two Mummies" o lo que sea que se lea estos días.
Звучит здорово, но сейчас я немного занят.
Suena bien... Pero estoy un poco ocupado de momento.
Просто у меня сейчас один проект.
Bueno, es que tengo un pequeño proyecto en marcha.
- Не сейчас.
Ahora no.
Прямо сейчас?
¿ Qué? ¿ Lo quiere ahora?
Сейчас 1984, Филип.
Estamos en 1984, Philip.
Сейчас?
¿ Ahora?
Просто мир сейчас – такой бардак.
Es solo que el mundo parece estar hecho un desastre.
Сейчас... сейчас скажу. Записано у меня в картотеке.
Puedo decíroslo, está en mi tarjetero.
Пейдж сейчас занимает много времени, больше чем обычно.
Ahora mismo Paige nos está ocupando mucho tiempo, más de lo normal.
Мне сейчас на работу.
Tengo que trabajar esta noche.
Сейчас неважно кто и почему захватил Косыгина.
Realmente no importa quién se llevó a Kosygin o por qué.
Сейчас вернусь.
- Enseguida vuelvo.
Ну, сейчас, работаю над спасением мира.
Bueno, pues ahora mismo estoy trabajando en salvar al mundo.
Но сейчас...
Pero ahora...
Нет, правда, я сейчас едва могу думать о чём-нибудь.
No, de veras, no estoy pensando en nada ahora mismo.
А у Филипа сейчас проблемы?
¿ Está Philip contrariado ahora?
Мне жаль, но сейчас не очень подходящее время.
Lo siento, pero no es buen momento.
Сейчас выкопаем или вернемся ночью?
¿ Quieres hacerlo ahora o esperar a la noche?
Но не сейчас.
Pero aún no.
У меня сейчас завал и я...
Estoy hasta arriba ahora mismo y...
Мы сейчас близки к семье. Так что...
Estamos unidos a esa familia ahora, así que...
Сейчас же!
¡ Ya!
Я просто подумал... у него ведь сейчас всё так хорошо.
Es que me parecía que... le va muy bien ahora.
Сейчас работает не полный день.
Ahora trabaja a tiempo parcial.
" ак, € сейчас оденусь.
Lucy, no, no, no... Lucy. No te estoy involucrando en esto.
" ак они сейчас называютс €.
Las llaman azafatas.
Эта технология была нерабочей, когда Питер ее описывал, нерабочая она и сейчас.
No funcionó cuando Peter la teorizó, y no funciona ahora.
- На самом деле сейчас она рабочая.
En realidad sí funciona ahora. Funciona.
Я сейчас вернусь.
Enseguida regreso.
Сейчас увидите все остальное.
Bien, déjenme mostrarles el resto del lugar.
- Сейчас мы говорили о нем с ней, значит, случай был.
Estábamos hablando de él, con ella, así que sí surgió. Gavin, hola.
- Друг, может, ты и не заметил, но сейчас у тебя красные-красные глаза.
No sé si lo notaste, pero tienes los ojos muy rojos.
- Я сейчас.
¡ No me toques! Yo me encargo.
Сейчас они носятся, ничего не соображая.
Están desesperados.
Но, Лиз, что, если сейчас тебе лучше взять и отрезать?
Pero Liz... ¿ Qué tal si ahora solo saltas antes de mirar?
- Полагаю, ответ на твой вопрос сейчас сидит в вашей незаконченной приемной.
Creo que la respuesta a esa pregunta está actualmente sentado en su sala de espera en construcción.
Да, я там был, и, как я говорил, сейчас мне опять придется уехать туда надолго.
Si pido trabajar allí, podré rastrear al maldito que me delató.
- Сейчас для меня самое время раздавать буклеты.
De acuerdo, bueno... ¿ Qué tal si planta maíz real para alimentar a gente real?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]