Сейчас я не знаю Çeviri İspanyolca
1,488 parallel translation
Чтож, Эдриан, тогдамы действительно не можем быть семьёй поскольку есть глобальные отличия между твоей мамой и мной которых мы до сих пор не понимали, и сейчас я не знаю как мы сможешь их оставить позади.
Bien, Adrian, entonces, quizá no deberiamos ser una familia porque esto es una diferencia fundamental entre tu madre y yo que no nos habíamos dado cuenta de que teníamos hasta ahora y ahora no sé si podremos pasar esto.
А сейчас я не знаю.
Ahora no lo sé.
Но сейчас я не знаю верно ли это Если для двух людей лучше жениться или остаться в браке из за ребёнка, когда они не должны быть в браке.
Pero ahora no sé si eso es cierto... si es lo mejor para dos personas casarse o seguir casados por los niños cuando no deberían estar casados.
Сейчас я точно не знаю, кто сделал это, но у меня здесь есть список.
No sé exactamente quién lo hizo, pero aquí tengo una lista.
Слушайте, я знаю, что сейчас вы не больно-то довольны своим отцом, но... Надеюсь, что вы можете оценить мои старания.
Sé que están enojados conmigo pero espero que al menos vean que intento retractarme.
Я не знаю, о чём вы, но у нас сейчас двое обвиняемых, и только один из них виновен.
- Bien, no se lo que es, pero entregaremos a dos culpables donde uno solo es culpable,
Я не могу поговорить с ним сейчас... потому что он ушел, а я не знаю его адреса.
Pero ya no puedo hablar con el ahora Porque el se ha ido, Y no se donde vive.
Я знаю, но я не очень хочу выходить сейчас замуж, так что это могло бы стать отличным компромиссом.
Lo se, pero realmente no me quiero casar ahora lo que esta sería un buen compromiso.
И я не знаю, что это значит и кто мы друг для друга, но я точно знаю, что ты единственная, с кем я хочу быть сейчас в этой машине.
Y no sé qué significa esto o lo que somos pero sé que tú eres la única persona con la que quiero estar en este coche ahora mismo -
Я бы с удовольствием, но сейчас я немного занят. Не знаю, стоит ли рисковать и сказать все открыто.
Nada me daría más placer pero me temo que ahora estoy muy ocupado y...
Если б я знал то, что знаю сейчас, она бы никогда не оказалась здесь.
He sido engañado por Ana de Cleves. Si hubiera sabido lo que ahora sé ella nunca habría llegado hasta aquí.
Я знаю, что сейчас он тебе не нужен, но скоро у тебя начнет появлятся грудь!
Sé que no necesitas uno ahora, Pero, guapa, tus pequeños pechos van a salirse en breve.
И я знаю, сейчас неподходящее время, но не могли бы вы рассказать нам, что произошло?
Y sé que es un mal momento, pero ¿ podría usted explicarnos lo que ha pasado hoy?
Мэм, я знаю, сейчас не самое лучшее время, но мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами.
Señora, sabemos que no es el mejor momento, pero nos gustaría que viniera con nosotros.
Я не знаю то, что я есть сейчас это лучше или хуже.
No sé si quien soy ahora, es mejor o peor.
Я понимаю, тебе сейчас очень сложно, но я просто не знаю, как с тобой теперь общаться
Sé que estas pasando por un momento difícil ahora, pero siento que ya no sé como estar a tu lado, y sé que no eres realmente una persona espiritual o lo que sea.
Я знаю тебя, и я не в лучших условиях сейчас, но- -
Se que tú y yo no estamos en los mejores términos ahora, pero..
- И сейчас я не знаю, что делать!
¡ Te necesito!
Чак, я знаю, как тебе сейчас больно, но ты должен знать, что ты ничего не мог сделать, понимаешь?
Chuck, sé cuánto te está doliendo pero tienes que saber que no hay nada que hubieses podido hacer, ¿ vale?
Я знаю, это все сразу не осмыслить, но сейчас на это нет времени.
Se que es mucho que procesar, pero no tenemos mucho tiempo ahora mismo.
Слушай, я не знаю шутишь ты сейчас или нет.
Ves, no sé si estás bromeando o no.
И сейчас я не очень понимаю, куда клоню, но я знаю, что мы достигнем этого вместе!
Ahora puede que no sepa a dónde voy con esto, ¡ pero sé que vamos a ir juntos!
Я знаю, что сейчас не слишком помогаю себе.
Lo sé no me estoy ayudando.
и я привет, энни, это мама я знаю, что ты сейчас едешь на практику но не могу сама разобраться в какую строчечку печатать эти циферки почтовго кодика кажется это какое-то закодированное послание так что может быть ты сможешь мне помочь, когда вернёшься домой
Hola, Annie, soy mamá. Sé que estás de camino a tus prácticas, pero no sé en que ranura hay que meter esta cosa. Y me doy cuenta de que este mensaje es un poco misterioso, así que quizás podrías ayudarme cuando llegues a casa.
Главная причина, что она заплатит мне, мама 20 тысяч а я знаю, что нам сейчас нужны деньги но не настолько же!
La razón principal es que me va a pagar, mamá. 20.000 dólares. Y sé que ahora mismo necesitamos el dinero.
э.. слушай, сейчас не самое подходящее время я знаю, ты не был болен
Mira, ahora mismo no es realmente un buen momento. Sé que no estabas enfermo.
Я не знаю, чем ты занимаешься, но последнее, что мне нужно сейчас - это какие-либо неприятности.
No se que es lo que estás haciendo, pero lo último que necesito ahora es algún tipo de problema
Я знаю, что между вами сейчас не простые отношения...
Sé que las cosas son difíciles entre ustedes ahora.
Привет, Дэн, я не знаю где ты сейчас, но я только что приехала к себе и хотела узнать можем ли мы встретиться.
Hola, Dan, no sé dónde estás ahora pero acabo de llegar a mi casa y me preguntaba si nos podíamos ver.
Сейчас я знаю, что Серена всё ещё ненавидит меня, и наверное я сделала бы что-то вроде этого в прошлом году но не сейчас.
Ahora se que Serena sigue odiandome asi que puedo hacer algo como el año pasado, pero no ahora.
Но если мы ничего не сделаем, чтобы ей помочь... или хотя бы не поверим, что она сможет сдерживать это, мы с тем же успехом можем заколоть её прямо сейчас. Я не знаю.
No lo sé.
Я знаю, что мы часто не ладим друг с другом, И сейчас ты ненавидишь меня,
Mira, sé que no nos llevamos bien, y que me odias pero soy tu hija.
Послушай, я знаю, что мы не разговаривали после той ночи, но раз уж мы говорим сейчас, то, может, обсудим встречу выпускников?
Mira, sé que no hemos hablado desde esa noche, pero ya que estamos aquí, ¿ quieres venir a hablarlo en casa?
Ты можешь не верить, но я знаю, что ты сейчас чувствуешь. И мне очень жаль.
Tal vez no creas esto pero sé exactamente cómo te sientes ahora y lo siento.
Сэр, я знаю вам сейчас не легко...
Señor, sé que está bajo mucha tensión...
Не знаю, что вы сейчас чувствуете, но в данный момент только я могу вас защитить.
Rebecca, no tengo ni la menor idea de como se siente, pero ahora mismo soy la única persona que puede protegerla.
Но это кто-то изнутри. Я не знаю кто и у меня нет времени дать вам 101 шпионский урок прямо сейчас.
No sé quién, y no tengo tiempo de darte 101 lecciones de espía ahora mismo.
На самом деле, я заехал сказать, что я знаю, у вас сейчас много чего происходит, и если вам что-нибудь понадобится, что угодно, даже не думайте, звоните нам, ладно?
De hecho, creo que es justo por lo que estoy aquí. Ya sé que estan muy complicados ahora mismo. Ya sabes, si necesitas cualquier cosa, la que sea, queremos que nos llames, ¿ ok?
Моего мужа сейчас нет, я не знаю где он.
Mi marido se ha ido, no sé dónde.
И я думаю, я знаю, почему Лайтман сейчас не здесь.
Y creo que sé, porque Lightman no está aquí.
Комиссар, я знаю, что сейчас не вовремя, но если не предупредить вас сейчас...
Comisario, sé que no es momento, pero tengo que decírselo ahora...
Ладно, знаешь что? Если вспомнить, что ты оставила меня когда мне было.. не знаю. девять? и я до сих пор не знаю, на чьей ты стороне, думаю, у меня есть право иметь сейчас одну или две проблемы с доверием.
Considerando que te fuiste cuando yo tenía, no sé, nueve años, y todavía no sé si eres buena o mala, creo que tengo todo el derecho a tener algún problema maternal o dos ahora mismo.
Даже не знаю, что я сейчас чувствую.
No sé lo que siento ahora.
Я не знаю где сейчас находится Дэнни... но Никки знает.
No sé dónde está Danny pero Nicki sí.
- О, я не знаю где он сейчас.
- No sé dónde está.
Что он сейчас делает? Я не знаю что он делает.
¿ Qué está haciendo ahora?
Я знаю кто она, и если она проходит через самое худшее сейчас, я хочу пройти через это с ней.
Sé quién es ella, y si está pasando por lo peor ahora mismo, quiero pasarlo con ella.
Эй, ну, смотрите. Я знаю, что сейчас не лучшее время, но я не могу опоздать на этот семинар снова.
Oigan... miren sé que éste es posiblemente el peor momento, pero no puedo llegar tarde a mi seminario de nuevo.
Oх... все сделано, Кейти, сейчас, когда я на это решилась, я не знаю, какие будут повреждения... и я не думаю, что хотела бы знать это.
El caso es que... me he dado cuenta que, sea cual sea el estado creo que no quiero saberlo.
Но я знаю, что если я не поступлю сейчас правильно, я буду сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Pero sé que si no hago esto bien, lo lamentaré el resto de mi vida.
Я не знаю тебя. Ты лишил меня охраны. Взял меня на какое-то странное задание, и сейчас мы даже не едем в MИ5.
No te conozco, perdiste a mi seguridad, me llevas en algún extraño encargo, y ahora ni siquiera vamos en camino a MI5.
сейчас я не могу ответить 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я не могу 38
сейчас я хочу 34
сейчас я говорю 23
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
сейчас я хочу 34
сейчас я говорю 23
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю что 67
я не знаю где она 32
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю что 67
я не знаю где она 32