Сейчас я не знаю Çeviri Türkçe
1,201 parallel translation
Я не знаю что мне сейчас сказать...
Şu an ne diyebilirim bilmiyorum.
Слушай, я должна дать ответ к полудню воскресенья. Ну, я не знаю, что сказать прямо сейчас.
Bak kanal, pazar öğlene kadar bir cevap bekliyor, ve ben de öyle.
И я знаю, у тебя сейчас не лучшее время.
Şu an senin için uygun olmayabilir.
Я не знаю что я хочу, но знаю что хочу это сейчас же...
Ne istediğimi bilmiyorum, ama, şimdi ne istediğimi biliyorum... ve...
Я не знаю, что мне сейчас делать.
Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
Yarım saat sonra ne hissedeceğimi bilemem. Sadece şu anda ne hissettiğimi biliyorum.
И я хочу это знать прямо сейчас. Я не знаю, как его зовут, и не знаю, куда он ушел.
Gerçek adını bilmiyorum ve nereye gittiğini de bilmiyorum.
Я не знаю, как объяснить то, что ты сейчас делаешь. Но мне нравится.
Ne açıklamaya çalıştığını bilmiyorum, ama hoşuma gitti.
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице.
Bilseydim, şu an muhtemelen orada Gucci'nin kıçına tekmeyi basıyor olurdum.
Я сейчас сильно занята, и не знаю, когда закончу.
Aslında şu anda işim var ve ne zaman biteceğini bilmiyorum.
Сейчас я знаю, что жизнь не так проста.
Ama artık şunu iyi biliyorum Hayat hiç o kadar basit değil.
Я ведь даже не знаю, что сейчас происходит в твоей жизни.
{ \ 1c00FFFF } Sanki şu aralar hayatında neler olup bittiğini bilmiyor gibiyim. { \ 1c00FFFF } Bir kız arkadaşın var mı?
Слушай, я знаю, что у тебя сейчас и своих проблем хватает, но я ничего не говорил отделу служебных расследований про...
Tehlikede olabileceğini düşünüyorum. Bak, şu an kendi derdinle yeteri kadar meşgulsün biliyorum ama İçişleri'ne hiçbir şey söylemedim...
То факт, что я говорю об этом сейчас, можно посчитать манипулированием... не знаю, но я лишь знаю, что это правда.
Bunu şimdi açıklamak belki de gerçekten duygu sömürüsüdür, Bilemiyorum.. Bildiğim tek şey, bu gerçek ve bunun gibi diğer gerçekler.
32-ой. Я думал, ты сейчас скажешь что-то вроде 60-ый... или, не знаю, 95-ый. Взяли первых 15- - 30?
32. sıradayım. 15 kişi alıyorlar ama...
Я не знаю, Мишель, но я сейчас выезжаю за тобой, так что...
Bilmiyorum Michel ama birazdan seni almaya geleceğim ve... Hayır.
Я знаю, сейчас не подходящее время, но вы уже решили, хотите ли вы оставить ребенка?
Kötü bir zaman olduğunu biliyorum, ama hala bebeğin kalmasını mı istiyorsunuz?
Сейчас не время, знаю, но я должен сказать, что ты... как никогда... Твои глаза, даже когда ты сердишься... Я чувствую тебя.
Sırası değil, biliyorum ama itiraf etmeliyim her zamankinden daha güzelsin, gözlerin, bana kızarken bile seni hissediyorum.
Да, и я не знаю, что делать, потому что... сейчас она не отталкивает меня и не говорит "отвали"'это неловко
Ve artık ne yapacağımı bilmiyorum, çünkü artık beni ittirip "defol!" demiyor. Oldukça garip.
Я даже не знаю, почему мы здесь с тобой сейчас.
Şu duruma bakarsak burada ne yaptığımızı da anlamıyorum.
Дарси, я не знаю, надолго ли я здесь, поэтому, если я и смогу её чему-то научить, то только сейчас.
Darcy burda ne kadar kalacağımı bilmiyorum. Ona ne öğreteceksem şimdi olması gerekiyor.
Я не знаю, где она сейчас или что она делает.
Ne yaptığını ya da nerede olduğunu bilmiyorum.
О, прошу прощения, я не знаю... О чём это мы сейчас.
Özür dilerim, hala neden konuştuğumuzu... anlamış değilim.
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого. Я был - Но сейчас я...
Birara, biraz, yani, mesafe koymak istedi, ve ben pek oralı ol- -
Я не знаю, где она сейчас.
Şimdi nerede bilmiyorum.
Я даже не знаю, стоит ли мне оставлять сообщение или кто может это сейчас слушать, но...
Bıraktığım mesajı alır mısın, yoksa başkası mı dinler bilmiyorum ama...
Кое-что случилось, и я я не знаю, что мне сейчас делать.
Seni Gila'da terketmedim. Başıma bir şey geldi ve ben...
- Вероника, послушай. Я знаю ты никогда не была заботливой и внимательной, но сейчас канун Рождества. И это будет так много значить если ты будешь там.
Sıcak ve uyumlu biri olmadığını biliyorum, ama bu Noel Arifesi, ve orada olursan bunun Taylor için anlamı büyük olur.
И посмотрите-ка на вас сейчас. Парочка чудесных птичек отвечает на звонки за вас. Если это не успех, то я не знаю, что еще!
Ve şimdi size bakıldığında hoş bayanlar telefonu sizin yerinize cevaplıyor, eğer bu başarı değilse, ne olduğunu ben de bilmiyorum!
Ладно, я только говорю, если я когда-либо сделала для тебя что-нибудь вроде, не знаю, спасения твоей жизни... если ты когда-нибудь чувствовала, что ты должна отблагодарить меня - сейчас тот момент, когда я бы хотела это получить.
Sadece diyorum ki, eğer senin için herhangi bir şey yaptıysam, hayatını kurtarmak gibi eğer bana birazcık teşekkürü borç biliyorsan, şimdi ödeşme zamanı olabilir.
Знаю--я знаю, у тебя сейчас трудное время со всем этим и - и эта проблема с малышом понятно, что это не легкая работа и я думаю, ты хорошо выполняешь эту работу
Biliyorum... biliyorum bu sana zor zamanlar yaşatıyor, ve-ve bu bebek olayı... açıkça kolay bir iş değil, ve bununla iyi baş ettiğini düşünüyorum.
Я уже не знаю, на какой я сейчас стороне.
Artık hangi yolun doğru olduğunu bilmiyorum.
Но я точно знаю, что сейчас я не могу рисковать.
Bildiğim şey artık daha fazla risk alamam.
Я не знаю, на кого он сейчас работает, но он сказал Саре достать бомбу любыми способами и убрать всех свидетелей.
Şu an kime çalıştığını bilmiyorum ama Sarah'ya bombayı getirmesini ve tüm tanıkları yok etmesini söyledi.
- Я не просила тебя ее чесать. - Анжела... Знаю, это странно, ведь мы работаем вместе, и до сего момента, а может даже сейчас, я отвергал тебя.
- Angela,... birlikte çalıştığımız için sana tuhaf geliyor biliyorum,... ayrıca bu zamana kadar, sana karşı çok duyarsız davranmış da olabilirim.
Я не знаю, честно, как себя чувствовать, но это довольно трудно злиться на него сейчас.
Şimdi ne hissettiğimi bilmiyorum ama, şu an ona kızmak zor doğrusu.
теперь, давай его сюда нет я знаю, что не очень в этом разбираюсь но я точно уверен, что сейчас как раз тот случай, когда надо делать то, что тот мужик скажет
Hemen ver onu bana. Hayır. Bu işlerde yeniyim ama eminim ki bu kısım adamın söylediklerini yapmamız gereken kısım.
Послушай, может быть ты... Может ты, прямо сейчас мне звонишь. Я не знаю...
Belki şu anda sen de beni arıyorsundur.
Я знаю, что не вспомню все прямо сейчас, и я иногда забываю что плохо со всеми обращалась.
Biliyorum, hepsini şu anda hatırlamak zorunda değilim. ve sanırım bazen'kim olduğumu bulmamın, herkes için zor olduğunu'unutuyorum.
Фи, я знаю, что ты злорадствуешь, но сейчас не время для "я же тебя предупреждала".
Fi, biliyorum çok eğleniyorsun. Fakat "sana söylemiştim" demenin Sırası değil.
Я знаю, но, сейчас не лучшее время, сказать ему, что мы не сможем пойти.
Biliyorum, ama şu an, ona gidemeyeceğimizi söylemek için... hiç de uygun bir zaman değil.
Я знаю, это не то, что вы сейчас хотели бы услышать, но есть надежда.
Bunu duymak istemediğinizi biliyorum ama umut var.
Делл, я знаю, что ты сейчас расстроен по поводу Венделла... Это не имеет к нему никакого отношения, понятно?
Bunun onunla ilgisi yok.
Прямо сейчас у меня тут кусочки музыки на разных клавишах. Это просто разные куски сэмпла какое-то турецкое дерьмо. Я даже не знаю, чьё это типа просто случайный сэмпл
Şu anda FruityLoops'ta dilimleyici üstünde farklı perdelerde çeşitli şeyler var bunlar, sample'ın farklı bölümleri gerçekte, adını bile bilmediğim boktan bir Türk şarkısından kimin yaptığını bilsem bile... bu sadece rasgele bir sample...
Я даже не знаю, кто ты сейчас такой.
Artık seni tanıyamıyorum.
Боже мой, я и сейчас не знаю, где я нахожусь.
Tanrım, daha nerede olduğumu bile bilmiyorum.
Ну я разморозился 10 минут назад, и пришел сюда... и потом было сейчас, и потом не знаю что было.
Böylece 10 dakika önce çözüldüm, ve buraya yürüdüm sonra işte burdayım, ve neler oldu bilmiyorum.
Сейчас за деньги можно купить... ракетную установку, я не знаю.
Bugünlerde güdümlü füze bile alabiliyorsun.
Я никогда не знаю точно, день ли сейчас или ночь.
Gündüz mü, gece mi asla emin olamıyorum.
Я даже не знаю, с кем сейчас говорю!
Şu an gerçekten kiminle konuştuğumu bile bilmiyorum!
Я прямо здесь и сейчас так заявляю. Прямо... прям ну не знаю.
Sadece içimden geçeni söylemek istedim.
сейчас я не могу ответить 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я хочу 34
сейчас я не могу 38
сейчас я говорю 23
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
сейчас я не могу 38
сейчас я говорю 23
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю что случилось 33
я не знаю кто ты 40
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю где она 32
я не знаю что 67
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю что случилось 33
я не знаю кто ты 40
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю где она 32
я не знаю что 67