Следующий Çeviri İspanyolca
17,322 parallel translation
Но следующий наш с ним разговор будет под присягой.
Pero la proxima vez que hable con el, sera en el stand.
Если Харви думает, что мы проиграем, значит, мы проиграем. И если это случится, ты знаешь, кто у Гибс следующий на очереди.
Si Harvey cree que vamos a perder, entonces perderemos, y si eso sucede, sabes contra quién irá Gibbs después.
Может, в следующий раз, когда у вас будет возможность посадить убийцу, вы так и сделаете, вместо того чтобы сделать из этого козырь на будущее.
Quizá la próxima vez que tengas la oportunidad de encerrar a asesinos, lo hagas en vez de guardártela para un pagaré del futuro.
Может, решил, что он следующий.
Puede que piense que él es el siguiente.
Следующий контейнер справа.
El próximo contenedor a tu derecha.
Следующий.
Siguiente.
Следующий.
Siguiente, por favor.
Так. Какой следующий шаг?
Bien. ¿ Qué haremos?
Мертв. Ты следующий.
Oye, sigues tú.
А стоило, потому что на следующий день он начал мне мстить, так я и оказалась в 26 участке, выписывая штрафы за парковку.
Debí haberlo hecho porque al día siguiente me sembró un paquete de droga y así es como terminé anotando multas en la 26 y Cal.
Воспользуюсь посудомойкой в следующий раз.
Usaré el lavaplatos la próxima vez.
Следующий вопрос. Всегда пожалуйста.
Siguiente pregunta.
Мне нужно было возвращаться в Роли на следующий день, так что я развесил камеры по всему периметру. Они были синхронизированы с моим телефоном и я мог наблюдать за домом, где бы не находился.
Al día siguiente, tenía que volver a Raleigh, así que instalé cámaras de seguridad por todo el perímetro que estaban sincronizadas con mi móvil por lo que podía echar un vistazo al lugar desde donde estuviera.
Следующий шаг - это небольшой урок, который я люблю называть
El siguiente, una pequeña lección me gusta llamar
Ну, я рада, что ты вернулась, но в следующий раз, если ты соберешься неожиданно исчезнуть, дай мне сигнал.
Bueno, me alegro de que están de vuelta, pero la próxima vez, Me dan una advertencia avanzada si van a ser espontánea.
В следующий раз сообщите, что вы здесь.
Así, la próxima vez, usted debe dejarme saber que estás aquí.
Следующий оратор недавно одержал крупную победу.
Nuestro siguiente orador tuvo recientemente una gran victoria.
В следующий раз сразу же сообщим тебе, честно.
La próxima vez, vendremos a ti de inmediato, lo prometemos.
Кто пострадает в следующий раз?
¿ Cuánto tiempo pasará hasta que alguien más resulte herido?
В следующий момент, когда тебе будет откровение, напиши об этом в дневнике.
La próxima vez que tengas uno de tus momentos de claridad, se lo cuentas a tu diario.
Ну прости, в следующий раз продолжишь выблёвывать свои внутренности.
Disculpa, la próxima vez sólo dejaré que tus órganos internos se derritan.
Хорошо, кто следующий сдаёт?
¿ Muy bien, quien reparte enseguida?
– В следующий раз.
- La próxima vez.
Джоанна Мастерс выиграла на благотворительном аукционе лот, по которому я должен был придти к ней домой на эксклюзивные чтения своего последнего романа "Стремительная Жара", который должен был выйти в продажу на следующий день. Боже мой!
La Sra. Masters ganó una subasta de caridad para que hiciera una lectura... de "Driving Heat", mi última novela, que saldría al día siguiente.
Мы поняли это только на следующий день после убийства.
- ¿ Están seguros que fue Nina?
Пора сделать следующий шаг.
Es hora del siguiente paso.
В следующий раз встречаемся на конспиративной квартире, хорошо?
La próxima vez nos reuniremos en la casa segura, ¿ vale?
На следующий день после её приезда на Сент-Мари,
Un día después de llegar a Saint Marie,
В следующий раз.
Para la próxima.
На следующий день моё фото на первых страницах всех газет в городе.
Así que al día siguiente, mi fotografía salió en la primera plana de todos los periódicos.
Просто больше так не делай, или мне придется тебя в в следующий раз отшлепать.
Pero que no vuelva a pasar, o tendré que darte unos azotes la próxima vez.
Я сказал : в следующий раз.
He dicho la próxima vez.
Рад тебя видеть. Следующий?
Qué bueno verte. ¿ Siguiente?
Ричи убегал, когда Ромэн подстрелил его, но на следующий день, никакой машины здесь не нашли.
Richie se fue caminando después de que Roman le disparó, pero ningún coche a su nombre fue encontrado aquí el día siguiente.
Это сходит ему с рук, так что он переходит на следующий уровень - лечит её, становясь её героем.
Hace eso, no es atrapado, así es que lo escala al siguiente estímulo... tratándola, convirtíéndose en su campeón.
Оставим на следующий раз.
No te me vuelvas toda una superheroína, ¿ de acuerdo?
В следующий раз, это должно быть выгодно мне.
La próxima vez, espero que sea por mis razones.
Ты следующий, красный.
Eres el siguiente, rojo.
В следующий раз скажешь, что мы целуемся одинаково. Неважно.
Ahora me dirás que besamos igual.
Дэниел следующий.
Daniel es el siguiente. Tu chica puede ayudarte.
[Экспертный совет по экономике Пятница, 11 : 10 Индекс Доу-Джонса : - 3342.28] Следующий пункт нашего хит-парада - решение о том, какие банки получат субсидии.
El siguiente tema en la lista de éxitos es decidir qué bancos rescatamos.
Итак, следующий вопрос для мистера Райана.
La pregunta es para el Sr. Ryan.
На следующий день после выборов рухнули рынки, но мама делала всё возможное, чтобы спасти положение.
El día después del empate la bolsa cayó, pero mi madre hizo todo lo que pudo para que se recuperara.
- Следующий пункт повестки дня – утверждение новой редакции соглашения с компанией "Системные решения хранения данных Малеэнт".
El siguiente asunto es la aprobación del contrato enmendado del acuerdo de pedido de hardware con Maleant Data Systems Solutions.
Кто следующий?
¡ ¿ Quién es el siguiente? !
Поэтому бегите сейчас к своей свинье-копилке и верните деньги, украденные у Голована, все до гроша. Если не вернете, мы дадим делу ход, и в следующий раз встретимся перед окружным прокурором.
Así que irás a tu pequeña alcancía y devolverás cada maldito kópek que le robaste a Big Head y si no, llevaremos este circo de gira y quizá nos presentemos frente al fiscal de distrito.
Но в следующий раз будет еще круче! Без вариантов! Что значит "в следующий раз"?
y pienso que la prox vez, seremos mucho mejores no hay duda alguna de que hablas, ¿ la proxima vez?
Это чек за следующий месяц аренды твоего дома для нашего офиса, но знай, что мы съедем в конце этого месяца.
Este cheque es la renta del mes de tu casa como oficina, pero nos iremos a fin de mes.
Парни, я знаю, мы в тупике, а нам нужно четверть миллиона активных пользователей, чтобы получить следующий транш. Но я уверен, мы справимся.
Sé que estamos en una situación difícil... y sé que necesitábamos 250.000 usuarios diarios... para liberar los fondos.
Почти все наши новички кладут в общую папку единственное фото, на следующий день удаляют его, а еще через день возвращают. На этом все.
Casi todos los usuarios nuevos solo subían una foto a una carpeta compartida y al día siguiente, retiraban la foto y volvían a subirla al otro día, y nada más.
Да. Привет, Кайл. Следующий показ в пять вечера - у тебя дома или у меня?
Oh, Seei, Hey, Kyle el show sera a las 5 pm si deseas verlo en tu casa o la mia oh, en cualquier caso, podriamos, yo solo.... supongo que Kyle tiene algo que decirnos primero
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуйте за нами 62
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211