English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Слишком тихо

Слишком тихо Çeviri İspanyolca

148 parallel translation
Даже слишком тихой.
Siempre tan quieta.
Слишком тихо.
Demasiado.
- Видимо, я говорю слишком тихо...
- Lo he dicho flojito...
Да, даже как-то слишком тихо.
Sí, es casi demasiado tranquilo.
И слишком тихо за столом.
Y te ponen muy callado durante la cena.
Ты говоришь слишком тихо.
¿ Hola, no me hablas más alto?
- Слишком тихо.
- Demasiado tranquilo.
- Слишком тихо.
- Sí, demasiado silencio.
- Там слишком тихо.
- Demasiado tranquila.
Слишком тихо для неё.
No creí que este lugar fuera de su estilo.
Публика сегодня была слишком тихой.
El público de hoy estaba muy callado.
Хорошо, хоть и слишком тихо.
Es suficiente de ti.
Слишком тихо.
- ¿ Por qué?
Слишком тихо.
Qué silencio...
Тут слишком тихо.
Esta muy silencioso ahí afuera.
Нет, слишком тихо.
No, no le he entendido muy bien.
По-моему, это прозвучало слишком тихо.
Eso sonó demasiado débil.
Везде люди... но слишком тихо.
Siento que hay gente por aquí... pero todo esta muy silencioso...
Что-то там слишком тихо, Эдвард.
Todo está muy silencioso, Edward.
Слишком тихо.
Demasiado silencio.
Тебе не кажется, что вдруг стало слишком тихо?
¿ No hay demasiado silencio?
Здесь слишком тихо.
La escuela está muy tranquila.
Если для тебя тут слишком тихо, можешь идти. - Есть пиво?
Si es demasiado tranquilo para tí, puedes irte. - ¿ Hay cerveza?
Как-то слишком тихо
Hay demasiada calma.
Черт, тут слишком тихо.
Aquí hay demasiada tranquilidad.
- Что-то слишком тихо?
Seamos breves.
Да уж... слишком тихо.
Si... Demasiada calma.
Даже слишком тихо.
Demasiado tranquilo.
Да.Слишком тихо.
Sí, es muy tranquilo.
Да, слишком тихо...
Demasiado tranquilo.
- Здесь слишком тихо для тебя.
- Es muy silencioso para ti.
Некоторые молодые люди говорят, что они там слишком тихо играют, Рибен.
Los miembros más jóvenes no se quieren marchar de forma tan discreta, Rubén.
Хм... что-то там слишком тихо.
Um... está muy callado ahí dentro.
Вообще-то... теперь слишком тихо.
En realidad, está muy silencioso ahora.
Слишком тихо вокруг...
Está todo demasiado tranquilo...
Как-то уж слишком тихо здесь.
Está muy silencioso aquí. Sí, es una pena.
здесь слишком тихо.
Sin embargo, esta demasiado tranquilo
Слишком тихо?
Suele murmurar.
Слишком тихо. Все нормально, босс.
El barrio está demasiado traquilo.
Нет, я имею в виду, что здесь слишком тихо
No, quiero decir, hay demasiado silencio.
Там слишком тихо.
Hay mucho silencio.
Дома было слишком тихо без него.
La casa está muy silenciosa sin él.
Что-то слишком тихо.
- Hay demasiado silencio.
Мне кажется, что вы начали мастурбировать, потому-что стало слишком тихо.
Estoy pensando que empezaste a masturbarte porque hay mucho silencio.
Я уже слишком привык к тихой простой сельской жизни.
Estoy acostumbrado a la vida sencilla y tranquila del campo.
Я и так вел себя тихо слишком долго.
Ya he estado calmado el tiempo suficiente.
Здесь слишком тихо.
Es demasiado silencioso.
Я предпочитаю, чтобы было немножко слишком больше менее тихо
Prefiero que esté un poco demasiado más menos en calma.
Что-то наверху слишком тихо.
Arriba hay demasiado silencio.
Слишком мало рук для обороны. Тихо.
Hay muchas bocas que alimentar y poca gente para luchar.
- Тихо! - Что-то они не слишком обрадовались.
¡ Silencio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]