English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спросите

Спросите Çeviri İspanyolca

2,544 parallel translation
Спросите о чём?
¿ Preguntarme qué?
Спросите себя, чего вы боитесь.
Pregúntate a que le temes.
Спросите себя, как можем мы снять Phenomi-con презентации за одну ночь?
Pregúntate, ¿ cómo abordamos la presentación Phenomi-Con en una noche?
Но если вы спросите меня, 13.99 $ не слишком большая цена за мир.
Pero si me lo preguntas, 13'99 dólares es un precio pequeño a pagar por la paz.
Так что братья и сёстры, спросите себя кто действительно заботится о вас?
Así que preguntaos, hermanos y hermanas ¿ Quién os está apoyando realmente?
Не стесняйтесь, спросите у моего отца.
Pregúntenle a mi padre cuando quieran.
Спросите его сами.
Pregúntale tú misma.
Спросите ее, может ли она просмотреть ваше заявление в суд.
Pídale que lea su informe.
Спросите мою маму, она сделала это.
Pregunta a mi madre. Lo hizo ella.
Если хотите прочитать главы про Серену - спросите Дэна.
Pregúntale a Dan si quieres leer los capítulos de Serena.
Если не верите мне, у него спросите.
No me creen, preguntale
Спросите себя, в каком мире мы живем?
Te hace preguntarte, ¿ en qué clase de mundo vivimos?
Спросите.
Aquí viene.
Спросите Карденаса, если не верите мне.
Preguntadle a Cárdenas si no me creéis.
Вы спросите : "В чем смысл?"
Entonces cabría preguntarse ¿ Cuál es el sentido?
Спросите кого хотите.
Pregunta a quién quieras.
Если мне не верите - спросите моего бывшего друга Стюарда.
Si no me creen, pregunta a mi examigo Stuart.
Вот спросите мою собачку.
Pregúntenle a mi perra.
Вот. Если вы захотите узнать, чем закончится этот вечер - спросите Акселя.
Ten.
чтобы я поверил? Спросите их прямо сейчас.
¿ Espera que crea lo que está diciendo? No haya nada sobre lo que deba o no deba creer. Pregúntales a ellos.
Что Вы хотите от меня? " - спросите у неё.
Pregúntale... "¿ Qué puedo hacer por ti?"
Вы понимаете, что вы не вы спросите меня, просто посмотреть на доказательства?
Usted entiende que usted no me lo pregunta, basta con ver la evidencia?
Вы спросите вы меня смотреть на кровь хладнокровным убийцей, человеку знать, что он виновен человек хотят сохранить его в сторону смерти, ты хочешь, чтобы посмотреть на него
Usted me pide que mire la sangre de asesino a sangre fría, un hombre que sabe que él es culpable de que la gente quiere guardarlo en el lado de la muerte, que desea verlo
Спросите себя, какой из них будет делать вещи снова?
Pregúntese a sí mismo qué a hacer las cosas de nuevo?
Вы спросите, чтобы вернуться позже?
¿ Le pide de volver más tarde?
Ну, хорошо, спросите Сета.
No, de acuerdo, pregúntale a Seth.
- У них спросите.
- Pregúntales.
Нет, спросите, почему он так одет? ..
No, pregúntele por qué tiene puesto eso.
Спросите, что это такое?
¿ Qué es el suero PX-41, se preguntará?
Спросите у завхоза.
Pregúntenle al asistente de dormitorio.
И новый эпизод "Спросите Альфа-Кота".
Bienvenidos a este episodio de "Pregúntale al Gato Alfa".
Но вы спросите : откуда у меня куча денег, если даже работы нет?
"¿ cómo tengo dinero sin trabajar?"
Спросите что-нибудь более личное.
Pregunta algo un poco más personal.
Вот сейчас вы меня спросите : а для чего я держу всех этих профессоров, доцентов, советников-экспертов?
Se preguntará por qué admito en el Comité a todos estos profesores, consejeros, expertos.
Спросите Нортона, он эксперт.
Mejor pregúnteselo a Norton.
Спросите у жены. Она в подсобке.
Habla con la parienta, está detrás.
Спросите их сами.
Deberíais preguntarles.
Тогда, может, спросите её саму?
¿ Entonces por qué no preguntarle directamente?
Пожалуйста, подойдите к портье и спросите, нет ли для меня сообщений.
Por favor, vaya a la recepción a ver si tengo mensajes.
Спросите у своих близких.
Algunos de los de tu gente lo saben.
Его спросите.
Preguntádselo a él.
Спросите его об Антитеррористичеком законе.
Pregúntale sobre la AUFM.
Спросите Кента.
Pregúntele a Kent.
Высокий и повыше, спросите его историю с моим клиентом.
Ey, alto y más alto, pregúntale su historia con mi cliente.
Вы спросите, почeму в Баварию?
Se preguntarán, ¿ por qué Baviera?
Если вы его спросите, я уверен, кто-нибудь, в свою очередь, спросит вас, какого черта вы там себе воображаете.
Y si lo necesitara, Estoy seguro de que alguien a lo largo de la linea le preguntaría que diablos piensa que está haciendo.
Спросите у Патрика.
- Debes hablar con Patrick.
Спросите почему он так поступил?
Pregúntele por qué hizo eso.
Вы, пожалуйста. - Почему Вы не спросите... Месье Розье.
Sr. Rozier, ¿ seleccionar a su hijo no ha sido un poco prematuro dados sus resultados irregulares?
Спросите Селию.
Pregunte a Celia.
Спросите его, если AUMF сказало, что мы были в состоянии войны с террористами или пакистанцами.
- Y en cuanto a la legalidad, la autorización para el uso de fuerza militar... Pregúntale si la AUFM dijo si estábamos en guerra con terroristas o con los civiles pakistaníes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]