Стрелка Çeviri İspanyolca
931 parallel translation
Стрелка вращается и вращается!
¡ El indicador da vueltas y vueltas!
Он не поедет, пока стрелка не дойдёт до 80-ти.
- La aguja tiene que marcar 80.
А где стрелка?
¿ Dónde está el cambio de agujas?
Даже если он придет под видом священника, бедняка или нищего, что сможет скрыть лучшего стрелка в Англии?
Tanto si va de cura como de mendigo ¿ qué disfraz ocultará al mejor arquero de Inglaterra?
Одна стрелка встретила другую.
Una aguja se unió con la otra.
О, ты только посмотри - стрелка!
¡ Una carrera!
Между пробивной способностью и ростом стрелка есть положительная корреляция.
Parece que existe una relación entre la penetración y la altura del tirador.
И вот тогда у меня появилась репутация самого меткого стрелка в батальоне!
Gané la reputación de mejor tirador en todo el batallón.
Для такого стрелка, как ты, это плёвое депо.
Un hombre de tu puntería ni la necesitaría.
Пока стрелка станет на двенадцать.
Quiero esperar a que el segundero llegue a 60.
Не видел стрелка, который бы дожил до 35 лет.
Nunca he visto un pistolero tan duro... que viviera para cumplir 35 años.
Стрелка ровная?
¿ Tengo la costura recta?
Стрелка должна держаться на 80-ти.
VOLTIOS CA Que esa aguja no baje a menos de 80. Ésa de ahí.
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Nunca imaginé que para una copia de tirador Ringo!
У тебя стрелка с Роза?
¿ Hablabas con Roza?
Бесстыдная часовая стрелка средь бела дня легла поперек всего циферблата.
- Nada menos, es cierto, pues la lujuriosa manecilla del reloj ya toca el mediodía.
Пять лет назад я знал одного стрелка. Полицейского.
Conocí hace cuatro o cinco años a un muy buen tirador.
Настоящего полицейского, лучшего стрелка в органах.
Un muy gran policía. Uno de los mejores tiradores de la policía.
Так я вступил в свой период стрелка.
Así fue como entré en mi periodo de pistolero.
Во время своего "периода стрелка" я был ужасным лжецом.
Durante mi periodo de pistolero, era un gran mentiroso.
- Нет ничего в мире бесполезнее стрелка, который не может убивать людей!
- No hay nada más inútil que un pistolero que no puede dispararle a la gente.
Среди нас нет стрелка настолько хорошего, чтобы наверняка убить его с одного выстрела.
Nuestra puntería no asegura acertar al primer tiro.
И так, мы говорили о том чтобы нанять стрелка.
Hablábamos de contratar a un pistolero.
Там ещё одного стрелка.
Un vigía en el campanario, con un rifle.
А ты? Хочешь избавится от стрелка?
Yo no recuerdo a ninguno. ¿ Y tú?
Господи, это совершенно невыполнимое задание. Но мы будем искать этого стрелка, пока не найдём его.
Por Dios y Jesús Cristo, es imposible pero hasta que no encontremos un atajo al menos estaremos ocupados.
- Личность стрелка уже установлена?
¿ Conocemos la identidad del tirador?
Стрелка, указывающая прямо на небеса.
Una flecha... apuntando hacia el cielo. ¿ Dirá que "el cielo es mi destino"?
- Там были ещё два стрелка.
Quiere decir que había más tiradores allí.
Заменяя мозг, убедитесь, что стрелка А указывает вперед.
Cuando reemplaces un cerebro, asegúrate siempre de que la flecha A... apunte hacia delante.
Стрелка А...
Flecha A...
Ведж, я потерял стрелка.
Wedge, perdí a mi artillero.
По-крайней мере они постарались бы уничтожить того стрелка.
Al menos hubiesen intentado matar al francotirador.
Займите место стрелка, мистер Чехов.
Encárquese de las armas, Sr. Chekov.
Поворачивается с левой стороны... Левая стрелка... красная, зеленая... И всё это разных цветов.
Se usan flechas, para indicar giros a la derecha o a la izquierda, en rojo, en verde...
Вот дерьмо, у меня стрелка с Биффом Уилкоксом в 10.
¡ Mierda! Tengo que pelearme a las diez con Bill Wilcox.
Когда стрелка показывает на эту букву, значит, бензин закончился. Машина остановится.
Cuando la aguja baja hasta aquí, el depósito está vacío, se para y punto.
Красная стрелка показывает, сколько плёнки отснято в стандартном формате 35 миллиметров. Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
La línea roja marca la película rodada en el formato de 35mm, la línea del medio marca los segundos y la tercera línea indica el metraje en el formato de 16mm.
Узнаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада.
Aprenda la fantástica historia de la familia Tannen empezando por su bisabuelo Buford "Perro Loco" Tannen el vaquero más rápido del Oeste.
ћы должны набрать 140 километров в час до того, как стрелка зайдет за 2 000.
¡ Ojalá lleguemos a las 88 millas / hora antes de que marque más de 2.000!
Движение, стабильность И стрелка.
Bueno... movimiento... estabilidad. Y una flecha.
Нам нужно три стрелка и три позиции.
Necesitamos tres tiradores en tres lugares distintos.
Три стрелка. Клэй Шоу и Дэвид Ферри месяцами обсуждали перекрестный огонь.
El triángulo de disparos que Clay Shaw y David Ferrie discutieron dos meses antes.
У тебя стрелка на чулках похожа на змею.
Llevas torcida la raya de la media. ¡ Parece una serpiente!
Большая стрелка...
- La aguja grande...
На двух командиров танков - два стрелка и два водителя.
En los dos comandantes de tanques - dos manos y los dos pilotos.
Там есть секундная стрелка?
¿ Tiene segundero?
Келловей, помощник стрелка, второй класс, 44-46.
Calaway. 2o. artillero, 2a. clase, 1944, 1946.
- Как фамилия нового стрелка?
- Snowden.
Стрелка.
¡ Una flecha!
Стрелка, указывающая прямо вниз.
Apunta hacia abajo.
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрельба 131
стрел 34
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрельба 131
стрел 34
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляй же 32
стреляет 19
стреляю 45
стреляй в него 129
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляй же 32
стреляет 19
стреляю 45
стреляй в него 129