English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стрел

Стрел Çeviri İspanyolca

317 parallel translation
Поверни одну из грузовых стрел, зацепи этот бомбардировщик
Rompan una botavara, colóquenla en este bombardero...
Индейский яд для стрел.
- Una flecha india envenenada.
— емь человек признали в тебе того, кто стрел € л в отца Ћамберта вечером 29 сент € бр € на √ лавной улице.
Siete testigos te identificaron como el que asesinó al padre Lambert... la noche del 29 de septiembre.
я должен извинитьс €, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении, но в стрел € ющим механизме этого револьвера есть дефект.
Me disculpo, Su Señoría, por el dramatismo de esta presentación... pero esta arma tiene un defecto en el percutor.
Там было 17 стрел с орлиными перьями, кожанный лук и лошадь.
Había 17 flechas con plumas de águila, un arco de piel, y un caballo.
рухнуло под ударами моих стрел.
ha desaparecido al disparo de mis flechas...
ћы никогда не видели, кто в нас стрел € ет.
Nunca vimos a quienes nos disparaban desde atrás.
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
Me gustaría saber cómo alguien tan amable se pone entre la espada y las flechas.
Судьба не защитит вас от стрел любви. Любовь побеждает богов так же, как смертных. И ваши сердца горят, и ваша кровь пламенеет...
Ni tampoco a vosotros la vida os evitará los dardos del amor y tanto a los dioses como a los mortales, el amor conquista vuestro corazón y ardiente inflama vuestra sangre.
ќбернешьс € - стрел € ю.
Si se vuelve, le disparo. ¡ Tire la pistola!
Ни стрел, что свистят днем...
Ni a la flecha que desgarra durante el día.
Лампы, наконечники стрел, монеты...
Lámparas, puntas de flecha, monedas...
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Tu campeón tendrá más flechas en su molleja... que pinchos tiene un cardo.
Способные убивать с помощью огненных стрел.
¿ Quién puede matar con rayos de fuego?
Сколько стрел?
¿ Cuántas flechas?
Ќо вы стрел € ли в нас. – акетыЕ јвтоматическа € система.
Pero nos disparaste los misiles... Fue un mecanismo automático
Из коры этого дерева индейцы Латинской Америки - между Ориноко и Амазонкой - получают знаменитый яд для стрел "кураре".
Obtenida de la corteza de este árbol por los indios en América Latina - de entre el Orinoco y el Amazonas - y tenemos la famosa flecha envenenada "curare".
Ч Ќе стрел € йте, не стрел € йте!
¡ No disparéis! ¡ Madre!
— тойте! Ќе стрел € йте!
¡ Alto!
Нам больше всего хотелось бы... навсегда остаться под вашей защитой. Но, видно, настал наш черёд защищать вас... от яростных стрел бытия.
Nada nos complaceria mas que estar tras vuestro escudo, pero es nuestro turno de escudaros a vos de las amargas flechas de la vida.
Мои ноги подкашиваются, словно пронзённые тысячью стрел.
Mis piernas flaquean como bajo mil flechas.
О замечательной неразберихе среди всего рыцарства из-за паразитов в засаде, выпустивших целую тучу стрел.
Gran desorden de la caballería ante un parásito acorralado, tirando miles de flechas.
≈ сли что-то произойдЄт, стрел € й первым.
Si pasa algo, dispare primero.
≈ сли придЄтс € стрел € ть, цельтесь ниже и плавно нажимайте на курок.
Si tienen que disparar, apunten al pecho y aprieten el gatillo.
- — разу стрел € ть. я пон € л.
- Salgo disparando. Lo sé.
как бальзам... на мои раны... от тех стрел...
son tus dedos... para mis heridas... de los 7 disparos.
Ќе стрел € й в мен €, хорошо, брат?
No dispares, ¿ si, hermano?
ћне пришлось облить их, но они не должны были стрел € ть!
Tenía que mojarlos. ¡ Pero ellos no tenían que disparar!
ќ √ осподи, пожалуйста, не стрел € йте!
- ¡ Oh Dios, por favor no dispare!
" ы и тот парень не в кого не стрел € ли, не так ли?
¿ Tú y ese chico mataron a alguien, no es así?
Ќам нужно рассказать им все до того как они начнут стрел € ть.
Tenemos que decirles algo antes de que empiecen a disparar.
Ќе стрел € йте!
¡ No disparen!
Гас подхватил заражение крови в ногах из-за стрел, которыми в него попали индейцы.
Gus tenía la sangre de sus piernas envenenada por las flechas que los indios le clavaron.
Когда-то корни этих фиолетовых цветов размалывались и использовались для наконечников стрел.
Suelen machacar las raíces de esas púrpuras y las usan para envenenar flechas.
ƒэнни? ! Ќе стрел € йте.
¡ No disparen!
я говорю, даже младенец может стрел € ть из этого оружи €.
Te digo que hasta un niño podría disparar esta arma.
— кажи-ка мне. √ де ты так научилс € стрел € ть?
¿ Dónde aprendiste a disparar así?
ћаленький, но стрел € ет xорошо.
Pequeña, pero efectiva.
Или вы попробуете острие моих стрел!
¡ O sentirás la punta de mi dardo!
Коллекцию наконечников стрел,.. найденных мистером Джорджем Фостером в его саду в Литл Илмут,..
" Una colección de puntas de flecha de sílex encontradas por el Sr. George Foster en su jardín en Little Ilmouth.
Ну, я мог принести с собой коллекцию наконечников стрел.
Bueno... Podría haber traído mi colección de puntas de flecha.
Ќе говор € уже о местных бандитах которые жизнь готовы были отдать, чтобы доказать что они могли стрел € ть лучше самого умелого стрелка на всем " ападе
Además todos los pistoleros locales morían por demostrar que podían ser más veloces que la pistola más rápida del Oeste.
" Пращей и стрел
" las pedradas y flechas
— лышь, это что такое? ¬ них раз шесть стрел € ли.
A estos tipos les dispararon 6 veces.
ќни в мен € стрел € ли. — той тут, не отходи никуда.
Quédate aquí con nosotros.
Пусть ваши врачи изобретут яды для ваших стрел, а ученые - военные машины.
Dentro de sus fronteras viven infieles.
- ƒа, стрел € ть на поражение.
- Sí.
ак мог ќсвальд стрел € ть одновременно с двух направлений? Ёто полна € чушь!
Y no seas grosero.
Какая прекрасная коллекция наконечников стрел.
¡ Qué espléndida colección de puntas de flecha!
Ѕогом кл € нусь, он стрел € л в мен €.
Vi el arma. Me dispararon.
я хотел стрел € ть!
Hace rato que siembra terror.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]