Стрелял Çeviri İspanyolca
2,710 parallel translation
Алекс стрелял в тебя в лесу.
Alex te disparó en el bosque.
Вы говорили или не говорили это нам? Вы видели, как Калеб стрелял в Брасса?
¿ Nos dijo o no que vio a Caleb dispararle a Brass?
Кто-нибудь видел того, кто стрелял?
¿ Nadie ha visto al que ha disparado?
Ушёл на войну и воевал, как спартанец, но... когда приказали, ты вернулся в город и стрелял в своих же во время погромов.
Fuiste a la guerra y luchaste como un espartano, pero... cuando se te ordenó... volviste y abriste fuego contra los tuyos... durante los disturbios sangrientos.
Контрабандист стрелял в меня из гарпуна.
Un contrabandista de drogas me disparó con arpón anoche.
Спирс не стрелял.
Spears no es el pistolero.
Улики доказывают, что мистер Колин Суини не стрелял из этого пистолета.
La evidencia demuestra que el Sr. Colin Sweeney no hizo el disparo, señoría.
Другими словами, он никогда не стрелял из пушки.
Vamos, que nunca ha disparado un cañón.
Не стрелял я в него.
No, no le he disparado.
Стрелял один из его сотрудников.
Uno de sus miembros fue el que disparó.
Ему повезло, что преступник стрелял в него там.
Tuvo suerte de que decidieran dispararle ahí.
Так, Айзек Проктор стрелял в вас.
Así que Isaac Proctor te disparó.
Около часа назад бывший нью-йоркский полицейский стрелял в двух полицейских из Майами.
Hace una hora, dos policías de Miami fueron baleados por ex oficial de policía de Nueva York.
Кто стрелял в Герцога?
¿ Quién le disparó a Duke?
Никто в него не стрелял, Пол.
Nadie le disparó a Duke, Paul.
Этот парень стрелял в Гейба, а Гейб отбился от него.
Bueno, este tipo disparó a Gabe, y Gabe luchó contra él.
Никто... Никто не смог опознать того, кто стрелял в Юджина, но, эм... я уверен, это был Клайд.
Nadie... ha tenido una buena vista del hombre que puso una bala en Eugene, pero... es muy seguro que fuera Clyde.
Вы думаете, ему повезло, Тед, человек, который стрелял всего раз и попал прямо в голову?
¿ Crees que fue afortunado, Ted, qué el hombre disparó una sola vez y dio en medio de la frente?
Он стрелял по всем.
Le disparó a todo mundo.
А кто стрелял?
Así que, ¿ quién fue el que disparó?
это первый раз, когда у нас есть орудие убийства. и мы знаем, кто стрелял, но этого недостаточно.
Es la primera vez que tenemos el arma homicida y una identificación para el tirador, pero aún así no es suficiente para continuar.
Скорее всего, он стрелял.
Lo más probable es que sea el que disparó.
Или ты думаешь, что убийца стрелял пулями в виде сердечек... сделанными из жвачки и конфет, и на каждой из них было написано что ты и твой бойфренд Фитзи созданы друг для друга?
Hechas de burbujas y caramelo que significaban que tú y tu novio Fitzy estabais ¿ hechos el uno para el otro? Cyrus, estás siendo dramático.
Он даже не стрелял из своего пистолета.
Ni siquiera ha disparado su arma.
И офицер не стрелял из своего пистолета.
Y el agente no disparó su arma.
Грассо даже не стрелял из своего оружия той ночью.
Grasso ni siquiera disparó su arma esa noche.
Пилот не стрелял.
El piloto no disparó.
- Ты стрелял в Джорджа?
- ¿ Le disparaste a George?
- Ты стрелял в него из пистолета?
- ¿ Le disparaste con un arma?
- Ты стрелял в Джорджа?
- ¿ Disparaste a George Juergens?
Грей стрелял в твоего брата.
Gray le disparó a tu hermano.
Я всегда стрелял лучше тебя.
Siempre pude disparar mejor que tú.
Ты стрелял когда-нибудь из оружия?
¿ has disparado un arma antes?
Я не стрелял в него.
No le estaba disparando a él.
Тед Атли стрелял в наркомана, который к нему влез.
Un drogadicto entró a la casa de Ted Utley y él le disparó.
Кто-то стрелял в Джулию Шамвей.
- Alguien le disparó a Julia Shumway.
Барби стрелял в Джулию Шамвэй вчера
Barbie disparó a Julia Shumway ayer.
Послушай, если она скажет людям что на самом деле, не я стрелял в нее, вся его ложь рухнет.
Escucha, si le cuenta a la gente que quien le disparó en realidad no fui yo, toda su historia se desmorona.
Но если Барби не стрелял в нее, То Джулия - единственный свидетель, так?
Pero si Barbie no le disparó, entonces Julia es la única testigo, ¿ verdad?
Он стрелял в Джулию.
Él le disparó a Julia.
Джеймс, я не знаю, что тебе наговорил отец, Но Барби в меня не стрелял.
James, no sé qué te habrá dicho tu padre, pero Barbie no me hirió.
А кто говорил, что он стрелял именно в комиссара?
¿ Quién dijo algo sobre que le disparara al Comisionado?
Я имею в виду, она ведь потеряла сына, можно сказать, что не он стрелял, а его самого там убили.
Quiero decir, perdió a su hijo seguramente tanto como si se hubiera matado él mismo.
У меня есть наводка, кто стрелял в Бичера.
Tengo una pista del tipo que disparó a Beecher.
Я помню тот бар, но в парня я не стрелял.
Recuerdo el bar, pero no le disparé a ese chico.
Я стрелял в себя однажды.
Me disparé una vez aquí.
Вам известно, что кто - то стрелял в иностранного политика - Николаса Арзиани? Да.
¿ Sabe que alguien ha disparado a un político extranjero de visita...
Какие-нибудь предположения о том, кто стрелял в нас? В этом районе?
¿ Ha habido suerte averiguando quién nos ha disparado?
Мы должны подождать отчета баллистиков о винтовке. Но все улики подтвержают теорию, что это он стрелял в Арзиани.
Tendremos que esperar al informe de balística del rifle, pero todas las pruebas sustentan la teoría de que fue el que disparó a Arziani.
Кто бы не стрелял в тебя, он должен был быть не меньше 6 футов.
No. Quién lo disparara tenía que medir al menos ciento ochenta centímetros.
Но быть арестованным за то, что стрелял в него, такого не было в сценарии "что, если".
Pero que tener que detenerlo por disparar a uno de los suyos no estuvo nunca en los escenarios, "¿ Y si?".
стреляли 43
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22