Стрелять на поражение Çeviri İspanyolca
86 parallel translation
И они сказали стрелять на поражение.
Y dijeron : "Disparen a matar".
Мы получили приказ стрелять на поражение.
Nos ordenaron disparar a matar.
Ваша группа будет двигаться в этом районе по всем направлениям, стараясь окружить его и по возможности захватить. Вы должны стрелять на поражение.
Este grupo se desplazará de aquí en todas las direcciones para intentar rodearla y, si es posible, capturarla.
- Предлагаю стрелять на поражение.
- Digo que les demos duro. - Sí, ya sé.
Если вы не уберетесь отсюда, будем стрелять на поражение.
Es sólo un rasguño. ¿ Puedes caminar?
- Они получили приказ стрелять на поражение.
- Tenían orden de disparar.
Стрелять на поражение.
Dispararemos a matar.
Если это его не остановит, стрелять на поражение.
Si a esa potencia, no lo detienen, fijen los fásers para matar.
Приказ : стрелять на поражение.
La orden es : Disparen a matar.
Как только откроется дверь, они будут стрелять на поражение!
Cuando se abran esas puertas, dispararán. Lo sabes.
Придётся стрелять на поражение.
Mantengan sus campos de tiro.
Если открою сам, буду стрелять на поражение!
Si tengo que abrir este armario, tendré que disparar.
Нам также сказали при столкновении с врагом стрелять на поражение.
También nos dijeron que si encontrábamos fuerzas enemigas debíamos combatir y eliminarlos.
Стрелять на поражение.
Disparen a matar.
Стрелять на поражение!
¡ Registren el puerto!
Если она не свернёт, есть приказ стрелять на поражение.
Si no se detiene,... hay órdenes de incinerarla.
Стрелять на поражение.
Dispárenle al verlo.
У людей приказ стрелять на поражение, если попытаешься покинуть комнату.
Mis hombres tienen orden de dispararte si intentas salir de esta habitación.
Стрелять на поражение!
¡ Dispara a matar!
Она будет стрелять на поражение.
Usará fuerza letal. Ustedes también deberán hacerlo.
Дело в том, что формально у вас нет права стрелять на поражение
Porque según la Constitución no es necesario tener certeza para usar fuerza mortal.
Иначе мы будем стрелять на поражение!
¡ No queremos más víctimas!
Относительно Бауэра, сэр, был приказ стрелять на поражение.
Con respecto a Bauer, señor la orden es de disparar a matar.
Стрелять на поражение. Принято.
Se mantiene el protocolo de disparar en el acto.
При необходимости стрелять на поражение.
Disparen a matar si tienen que hacerlo.
Стрелять на поражение
Cuando hagan contacto visual, matenlo en el acto.
Внимание. Стрелять на поражение.
Da la orden, que disparen al verlo.
Стрелять на поражение.
¡ Disparen al verlo!
Если мы увидим тебя или кого-то еще здесь снова Мы будем стрелять на поражение.
Si te veo a ti o a cualquier otra persona por aquí dispararemos a matar.
Уже через час 2 тысячи полицейских начали охоту, следуя неофициальному приказу "Стрелять на поражение" ".
Al cabo de horas, 2,000 policías iniciaron la búsqueda. La orden extraoficial era : "Disparen a matar".
Увидите вампиров - стрелять на поражение.
Si veis algún vampiro disparad a matar.
Увидите его – стрелять на поражение! Всё ясно?
Si lo ven, disparen a matar ¿ entiendes?
Будем стрелять на поражение.
Disparad. A matar.
Не стрелять на поражение.
No disparéis a matar.
Чего ты не пристрелил того выродка сраного? Мог же стрелять на поражение.
¿ Por qué no le disparaste a ese hijo de puta?
Скажи : "Я буду стрелять на поражение".
Dilo, "dispararé a matar".
Я буду стрелять на поражение.
Dispararé a matar.
Приказ стрелять на поражение только что получен.
La autorización para dispararle acaba de ser emitida.
Если вас заметят, будут стрелять на поражение.
Si ellos le ven ellos van a disparar sin previo aviso.
в случае появления прощальных тортов и прочей ерунды... Я буду вынужден стрелять на поражение.
Si hay algún pastel de felicitación o cualquiera de esas cosas sin sentido Me veré obligado a usar la fuerza letal.
Стрелять на поражение.
Disparar a matar.
Но он не заставлял меня стрелять на поражение.
Pero no me hizo disparar a matar.
Потому что в нашем дивном новом мире в него будут "стрелять на поражение".
Porque él está en "disparar a matar" en este valiente nuevo mundo nuestro.
Если это операция по захвату, они не будут стрелять на поражение.
Si esto es una misión de captura, no dispararán a matar.
У тебя не было выбора, кроме как стрелять на поражение.
No te quedó más remedio que disparar a matar.
Получено разрешение стрелять на поражение
Están autorizados a disparar a matar.
Стрелять только на поражение.
Disparen a matar a hostiles.
Стрелять на поражение!
¡ Tiren a matar!
Охране четко приказано стрелять, на поражение... если они увидят чужих на территории.
He oído que han contratado vigilantes, para disparar a los intrusos.
Стрелять без предупреждения на поражение.
¡ Dispárenle! Y mátenlo.
Чёрт их всех дери. Я был там, когда отдали приказ стрелять по мародёрам на поражение.
Por el amor de Dios, yo estaba allí mismo cuando llegó la orden contra los saqueadores a los comandantes del distrito.
поражение 53
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32