Так докажи Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Так докажи это!
¡ Entonces, demuéstrelo!
Так докажи это.
Entonces pruébelo.
Так докажи - подправь свои драгоценные правила ради меня.
Demuéstramelo y sáltate esas valiosas reglas.
Так докажи.
Entonces pruébalo.
- Так докажи! - Марс!
- Demuéstralo!
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Enséñales de que madera estás hecho.
Так докажи это.
Pruébalo.
Ну так докажи им, полицейская.
Esta bien, entonces dales una demostración Chica policía
- Так докажи это.
- ¡ Pues demuéstralo!
Так докажи это.
Entonces pruébalo.
Нам небезразличен Джеймс. Так докажи это.
Ambos queremos a James.
Так докажи это.
Entonces empieza a demostrarlo.
Так докажи это!
¡ Entonces argumenta eso!
Так докажи это.
Demuéstramelo.
Так докажи, что верю не напрасно.
¡ Pruébame que tengo razón!
Так докажи, что ты их знаешь.
Así que, demuéstramelo.
Ну так докажи это.
A continuación, cree un caso.
Так докажи. Справься с этим.
Ve y manejalo.
Так докажи это.
Entonces prueba eso.
Так докажи это мне.
¡ Entonces muéstramelo!
Так докажи это.
Entonces demuéstralo.
я не золотоискатель так докажи это.
No soy una cazafortunas. Entonces pruébalo.
Так докажи, что я ошибалась.
Bien, entonces demuéstrame que estaba equivocada.
Ну здорово, Рейган, так докажи это, потому что новое слушание будет через две недели и я больше чем уверен, что детектива Рейгана в числе присяжных не будет, потому что, слава Богу, он такой всего лишь один на свете.
Genial, Reagan. Entonces pruébelo. Porque quedó programado para un nuevo juicio en dos semanas... y estoy jodidamente seguro que no habrá... un Detective Reagan en el jurado... porque, afortunadamente, existe solamente uno.
- Так докажи это.
- Bueno. Ahora pruébalo.
Так докажи.
Entonces demuéstralo.
Ну, ты же здесь. Так докажи им, что они неправы.
Estás aquí, demostrándoles que estaban equivocados.
Так докажи это.
Pues demuéstralo.
Так докажи.
Bueno, pruébelo.
- Ну так докажи это.
Y puedes demostrarlo.
Так докажи этому ребёнку, что решила идти за своей мечтой не вместо него, а ради него.
le enseñaras a este bebé que elegiste perseguir tu pasión, no... sobre él, sino por él?
Так докажи мне это.
Así que, demuéstramelo.
Дело - просто пустяк, докажи, что всё так!
Con que hagas eso sabré que es todo cierto.
Так, блин, докажи!
Joder, pruébalo
- Так докажи!
¡ Pruébalo!
Хорошо, докажи что это так.
Bien, pruébalo.
Если ты так уверен, докажи это.
Si estás tan seguro, pruébalo entonces.
Если ты так сильна, докажи! Сразись со мной!
Si eres tan genial, ¿ Por qué no lo pruebas?
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Así que demuéstrame que hice lo correcto contratándote.
Если это не так, тогда докажи это.
- Si no, entonces puébalo.
Так сделай доброе дело и докажи это.
¿ Por qué no lo pruebas haciendo algo bueno?
Так что если ты действительно хочешь быть Генри хорошей матерью, защитить его, если ты хочешь быть лучше - докажи это.
Si realmente quieres ser una madre mejor para Henry... y protegerlo... si quieres ser "mejor"... Demuéstralo.
Так что, кем бы ты ни был, если ты не желаешь нам зла, докажи это.
Así que lo que sea que seas, si realmente no quieres lastimarnos entonces pruébalo.
Так подкрепи слова действиями и докажи это.
Entonces equipara las palabras con los hechos, y demuéstralo.
Докажи им, что ты не средних способностей, хоть я и знаю, что это так.
"Demuéstrales que no eres la típica persona normal que sé que eres".
Докажи, что ты достойный человек и муж, а не вздорный мальчишка, который не может признать, что он сейчас находится здесь, так как сам не в состоянии позаботиться о собственной семье.
Prueba ser un digno hombre y un digno esposo en lugar de un muchacho petulante que no puede admitir que está aquí porque no puede cuidar de su propia familia.
Докажи... почему имя Ураганного Тигра так популярно.
Demuéstrame... por qué el nombre de Tigre Relámpago es tan famoso.
Ну так... докажи им, что тебе нечего скрывать.
Así que simplemente... pruébales que no tienes nada que ocultar.
Докажи мне, что ты так же крут, как Тайтан.
Enséñame, que eres tan malo como Titán.
Так что можешь на меня дуться, или смирись с этим и докажи всем, что я был прав, говоря, что увидел в тебе нечто особенное.
Así que puedes hacer pucheros... o puedes aprovecharlo y probarle a todos que tenía razón cuando dije que vi algo especial en ti.
Так что докажи мне, что они правы.
Entonces pruébemelo.
так докажи это 19
докажи 517
докажи мне 60
докажи это 128
докажите 119
докажите это 45
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
докажи 517
докажи мне 60
докажи это 128
докажите 119
докажите это 45
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так думаю 16
так думаете 17
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так думаю 16
так думаете 17