English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так да

Так да Çeviri İspanyolca

27,871 parallel translation
- Да, это, конечно, поможет вам войти в футбол и прочее, так что и так далее.
Esto te ayudará con el fútbol y todo lo demás. Para que puedas seguir creciendo.
Да, он и раньше наведывался, но сейчас уже кому-то сдал свою комнату, так что переехал насовсем.
Sí, básicamente ya estaba pero ahora encontró a alguien que renta su lugar, así que es oficial.
Да, мы так делаем за их прежнюю жизнь, как напоминание, что раньше они были людьми.
Sí, les damos misericordia de la vida que tuvieron antes, como recordatorio de que antes eran humanos.
Да, я знаю, что я и так вторая скрипка.
Sí, sé que soy un suplente en la realidad.
Да все знают. Так ведь?
Todos lo saben, ¿ verdad?
Звучит так, будто меня не существует, да?
Parece como que no existo, ¿ verdad?
Да, но люди, что пропадают из Кол-Хилл,... так и остаются пропавшими, не замечали?
Cierto, pero la gente que desaparece de Coal Hill tiene una tendencia angustiosa a seguir así, ¿ no le parece?
Да что с тобой не так?
¡ ¿ Qué pasa contigo?
Да, так и есть.
Claro que lo es.
Да, так и есть.
Sí, la hay.
У обоих кандидатов... - Да? - Так, вот что я решил.
Ambos candidatos tienen... - ¿ Hola?
♪ Да, все так и есть ♪
* Sí, es correcto *
Приму ненависть на твоем лице за "да", потому что ты выглядел так же, когда я впервые тебя посадил.
Tomaré el odio en tu cara como un sí, porque es la misma mirada que tenías la última vez que te encerré.
Я хотел выступить прошлый раз, но адвокат не позволила. Так что прошу, вызовите меня и дайте шанс всё рассказать.
Quería contar mi versión la última vez, pero esa señorita no me dejó, así que, por favor, pónganme en el estrado y denme la oportunidad de contarla ahora.
Да, умею, но мы же не липовые адвокаты вроде тебя, так, может, скажешь на что я смотрю?
Sí, sé leer, pero no todos somos abogados falsos como tú, así que mejor dime qué estoy viendo.
Да, новые меры безопасности, так что, если этот парень заходил...
Sí, es una nueva medida de seguridad, así es que si el sujeto entró...
Да, я так и сказал.
Eso es lo que estoy diciendo.
Так что... дайте нам запись, или же ордер станет вашем самой маленькой неприятностью.
Así que, denos la cinta, o la orden será el menor de sus problemas.
Да, я так зла.
Sí, estoy enfadada.
Если ты так видишь себя, дай отпор и взгляни на себя иначе.
Si te ves de cierta manera, lucha hasta sentirte diferente.
Да, так.
Sí, lo hice.
Да, я чувствовал себя так.
Lo admito, sí, me sentía de esa manera.
- Да, мы думали, что так заработаем больше подписчиков.
Es decir, pensamos que era la mejor forma de conseguir más seguidores. ¿ Sabes?
Да, вот так.
Así terminó.
Да, ты и так знал, что я управляю приютом для собак.
Sí, ya sabías eso porque te dije que tengo un refugio de perros.
Да, это так.
Sí, me encantan.
- Да. Тебе и так папаша кровь портит, не хочу добавлять проблем.
Ya tu papá te pone todo difícil.
- Да нам и так хорошо живётся.
Nos gusta nuestra vida tal y como es.
Да, это так.
Sabes que eso es cierto.
Да, так я себя и успокаиваю.
Eso es lo que sigo diciéndome a mí misma.
- Да. Так вот, он сказал, что в его доме был призрак который прошёл сквозь него.
El caso, es que ha dicho que, eh, había un fantasma en la casa... y pasó a través de él.
Да, так что, я видела ту его сторону, которую не видело большинство людей.
Sí, lo es... así que he visto cosas de él que la mayor parte de la gente no.
Да, так что ты доберешься до Нью-Йорка.
Ya, entonces tenemos New York, Pasadena...
Он как та женщина, свалившая Чена, так что если он вернётся, не дай, чтобы он тебя коснулся.
Es como la mujer que cogió a Chen... así que si vuelve, no puedes dejar que te toque.
Но оно у тебя и так есть, да?
Pero ya tienes, ¿ verdad?
Да, можно и так сказать.
Ya, no diría lo mismo.
Да, я тоже так подумал.
Ya, estaba pensando lo mismo.
Да, таких как Аида больше нет, не так ли?
Sí, no las hacen como Aida, ¿ verdad?
Да что с тобой не так?
¿ Qué te pasa?
Так ведь говорят, да?
Eso dicen, ¿ no?
Да, она ничего так, я думаю.
Ah, sí, lo es, supongo.
Так что, да, это личное.
Así que sí, esto es personal.
Да, точно, теперь ты знаешь немного больше, не так ли?
Ya, bueno, ahora sabes un poco del tema, ¿ verdad?
Да, это так.
Sí, es así.
Да, вот так.
Sí, justo ahí.
Так ведь, Варежка? Да.
¿ Verdad, Guantes?
Да что с вами не так?
¿ Cuál es su problema?
Да, это так.
Sí, así es. Comencemos.
Да, так и есть.
Si, la hay.
Да, так и сказал. Прямым текстом.
Eso es lo que dijo... y en términos inequívocos.
Так, да не так.
Hasta que no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]