Так давай сделаем это Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Ну так давай сделаем это.
Vamos a hacerlo entonces.
Так давай сделаем это, пожалуйста?
Entremos, ¿ sí?
Так давай сделаем это.
Hagámoslo.
Так давай сделаем это.
Así que vamos a hacer eso.
Так давай сделаем это.
Entonces hagámoslo.
Так давай сделаем это.
Así que hagamos esto.
- Так давай сделаем это.
- Entonces hagámoslo.
Так давай сделаем это.
Bien podríamos sacarlo del medio.
Так давай сделаем это.
- Hagamos eso.
Так давай сделаем это вместе.
- Entonces hagámoslo juntos.
Ну так давай сделаем это.
Entonces vamos a ello.
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Ya que vamos a morir de todos modos, haz que mi muerte sea un éxtasis.
Ну так давайте сделаем это!
Los sensores laterales nos ayudarán. Bien, vamos allá, ¿ de acuerdo?
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Esto bastará.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Bueno, es que no me lo esperaba. Creo que nunca antes habías mencionado el matrimonio. ¿ Y qué?
Так давайте сделаем это.
Hagámoslo.
Так что давайте сделаем это.
Pues juguemos.
Так что давайте сделаем это.
Vamos allá.
- Так, давайте сделаем это.
- Entonces, lo haremos.
Мистер Колфилд. Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Sr. Caufield que ésta sea la última vez que se presenta ante el comité.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Creo que cometi un error asi que hagamos esto en otro momento.
Нет, Майкл Келсо. "Давай сделаем это в мужском туалете, так будет романтичнее."
No, Michael Kelso Cerca del baño de hombres... Es más romantico
Хорошо, мы здесь, так? Давай сделаем это!
Vamos a hacerlo.
Давай это сделаем. - В конце концов это же "Время улыбки"! - Нет, это не так.
No, no lo es es la hora que te devuelva al infierno de una patada en el culo!
Агент Браскин сейчас даст задания каждому из вас и разобьёт район на участки для каждой команды. И для тех из вас, кто еще не знает : это задание очень важно для меня,... так что давайте сделаем работу как следует.
Yo, Miranda Hobbes... te tomo, Steve Brady... como esposo.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Muy bien amigos, tenemos muchas cajas por desempacar, posters por colgar, Asi que hagamoslo.
Так что давай сделаем это.
- Hagámoslo. - Es todo lo que me queda.
Ну так давай просто наденем на тебя это и сделаем несколько...
Sólo ponte esto y tomemos...
Давай сделаем это так гуманно, как только можно.
Sólo digo que lo hagamos de la forma más humanitaria posible.
Я так и думал! - Хорошо, давайте сделаем это!
Venga, hagámoslo!
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
No... todavía, Kyle.
Если ты в это веришь, давай так и сделаем.
Si crees eso, se cumple.
Послушай, давай сделаем это так быстро, как только сможем, да?
Mira, hagámoslo tan rápido como sea posible, ¿ sí?
Морган, мы мозги этой операции, так что, давай ты и я, сделаем что-то.
Morgan, somos el cerebro de la operación. Será mejor que pensemos en algo.
Ну ладно, он на 20 минут опаздывает, так что давайте сделаем это.
Llega 20 minutos tarde. Muy bien. Hagámoslo.
Мы так долго работали над этой программой. Давайте сделаем отличное шоу!
Trabajamos mucho en esto así que ¡ preparémonos para hacer un excelente show!
- Ну, так, давай сделаем это, подруга.
- Hagámoslo, amiga.
Ладно, ну, полагаю, мы оба знаем, что это конец, так что давай сделаем это официально.
Todo bien, bueno, supongo que los dos sabemos que se acabó, así que lo haremos oficial.
Так что давай сделаем это. Ты, я, Молли.
Tú, yo y Molly.
Давай сделаем это. * Это взгляд веков * * в твоё лицо * * так было всегда, * * когда ты пытался не жаловаться * * на свой трудный день * * но твоя судьба *
Matemos esta cosa.
Так давайте сделаем это.
Bien, hagámoslo.
Так что, знаете, давайте это сделаем.
Ya sabes... vamos a seguir adelante.
Так, давайте же это сделаем.
Ah, hagamos esto.
Так давайте сделаем это!
¡ Vamos a hacerlo! ¡ Sí!
Это что-то, для чего, эм, нам надо сесть ко мне в машину и поехать за ней, так что давай сделаем это.
Es, uh, es algo que necesitamos hacer. sube a mi coche y ve, hagámoslo.
Я думаю, ты была права, так что... знаешь, если мы собираемся сделать это, давай... давай сделаем все правильно.
Creo que tenías razón, así que... sabes, si vamos a hacer esto, vamos... vamos a hacerlo bien.
- Так давайте сделаем это.
- Entonces hagámoslo.
Вперед, народ, давайте сделаем это так просто как мы можем, для каждого кого, это касается.
Venga, amigos, hagamos esto tan fácil como podamos por el bien de todos.
Нам нужно, чтобы ты поступил в колледж, а ты окончила курсы, и устроилась на работу, так давайте сделаем это.
Mira, tenemos que hacer que entres a la universidad, y a ti sacarte de la escuela y de regreso... a un trabajo, así que vamos a hacer esto.
Знаешь, я не более довольна, чем ты, так что давай, пожалуста, сделаем это как можно менее безболезненным?
¿ Sabes? , esto me gusta tan poco como a ti así que, por favor, hagamos que sea lo menos doloroso posible.
Так давайте сделаем это сейчас для нашей страны и повышения
* Hagámoslo por nuestro país y subamos *
так давай 133
так давайте 24
так давай же 18
давай сделаем это 792
давай сделаем это вместе 25
сделаем это 711
сделаем это по 17
сделаем это вместе 41
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так давайте 24
так давай же 18
давай сделаем это 792
давай сделаем это вместе 25
сделаем это 711
сделаем это по 17
сделаем это вместе 41
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так да или нет 55
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так действуй 16
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так да или нет 55
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так действуй 16
так докажи 19
так дальше нельзя 20
так делай 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так дальше нельзя 20
так делай 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17