English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так и знай

Так и знай Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
И я его видел - так и знай.
Y yo también lo vi, así que ya sabes.
Отдай мне сигареты, а то в нос дам, так и знай.
Dame los cigarrillos, te rompo la nariz, lo sabes.
Так и знай. Порадуй бабушку.
Tu abuela estará orgullosa de ti.
Ты лучше всех на свете. Так и знай, Джо.
Eres mejor que ningún otro, Joe.
Или сделаю из тебя мужика, или собакам брошу, так и знай.
Hombre haré de ti o te echaré a los perros, que lo sepas...
Так и знай :
Recuerda :
Все кончится бронхитом или воспалением легких, так и знайте.
Quizás me dé neumonía, pero se lo tenía que decir.
Так и знайте!
¡ Recuerda eso!
Вы погубили меня, так и знайте... так и знайте...
Has arruinado mi vida, tienes que saber eso,... debes saberlo...
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Se te acabaron los paseos de camión.
Так и знай.
Eso seguro.
так и знай!
¡ Arruinaste el momento más importante! ¡ No pagaré por esto!
Догола раздену, так и знай.
Te desharaparé, que lo sepas.
На глаза мне не появляйся, если опять выпьешь. Выгоню тебя, подлец, так и знай.
No vuelvas a aparecer borracho.
Так и знай.
Cómo no.
Если осмелишься подать жалобу, так и знай - будешь уволен.
Si no te consideras formado, envía una queja a personal. Si envías una queja mal llenada, se te penalizará.
Насчет доктора Мелфи... между нами ничего нет, так и знай.
Con la Dra. Melfi... allí no hay nada, sabes.
Неодолимым препятствием по-прежнему остаются ваши имена. Так и знайте!
Los nombres de pila de ustedes continúan siendo una barrera infranqueable. ¡ Eso es todo!
Я ещё повеселюсь, я ещё вернусь, так и знайте, сукины дети!
Y lo hubiera logrado, de no ser por ustedes, hijos de...
- Я вырву ваши сердца и написаю в глотки если наябедничаете, так и знайте!
Les voy a arrancar la cabeza y mear por el agujero del cuello. ¡ Así aprenden!
- Это Катарина. Но она уже не свободна, так и знай.
Pero ya esta comprometida, en caso que te interese saber.
Так и знай, мой сын не женится на нечистой.
Escúchame. No hay boda.
Я тебя продам, так и знай!
Voy a venderte, es lo que voy a hacer.
Так и знай!
- Eso no me conviene.
Ты - соль земли, так и знай.
Eres la sal de la tierra.
Но Берт Манро ещё не спёкся, так и знай, дружище.
Burt Munro no está listo para eso.
Так и знай.
Lo digo en serio
Ах вы мерзавцы! Только через мой труп! Так и знайте!
Solo sobre mi cadáver.
Чтобы я тебя с этой гопотой больше не видел. так и знай.
Será mejor que no vuelvan a verte con todos esos macarras. La próxima vez te parto las piernas.
Да, так и знай... А когда Адам сказал, что Дилан просто не перестанет задавать вопросы,
Sí, y además cuando Adam dijo que Dylan seguiría haciendo preguntas,
Я не там, я везде так и знай!
" No estoy allí.
я проштампую тебе задницу так и знай.
Voy a estampar tu trasero, lo sabes.
Так и знайте!
¿ Qué te parece eso?
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deberían meter preso a quien haya repartido esos volantes.
Знай, что так и будет!
Será mejor que te quede claro :
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Sabed que vuestra falta consiste en que rechazáis... el augusto trono, el áureo cetro de vuestra estirpe, y entregáis vuestras sagradas obligaciones... a la corrupción de un tronco podrido. Para curarla vienen nuestros corazones a rogaros que toméis la pesada carga y el gobierno de este vuestro país.
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Seguro que le interesa saber que he visitado cientos de planetas... y de todos ellos, su Tierra parece la más adecuada.
Так знай : твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
Pero deja que te diga, que tu fe y tus dudas son muy poco convincentes.
Знай, что после одной жертвы, появляется, другая. И так без конца.
Sabes, después de una víctima siempre aparece otra y nunca se acaba,
Нет? Так знайте, что верна Вам буду жизнью и смертью!
No, estaré con Ud. durante toda la vida hasta la muerte.
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
Y sabes, Hank Jennings no compró en Dead Dog porque estaba en el hospital.
Так что знай, с этого момента мы, хоть и работаем вместе но нашей дружбе конец.
Entonces quiero que sepas, que a partir de ahora, trabajaremos juntos, pero no seremos más amigos.
Так и знай!
Ya no te creo.
Так и есть. Но знайте, вы - наша семья. С вами уважительно побеседуют и, может быть, простят.
Así es, pero sepan que, como familia serán tratados con respeto y, de ser necesario, perdón.
– А вы знайте, что мы с Бегином были вот так... – И что она сказала?
Yo y Menajem Begin eramos así.
Просто знай, что Рой очень любит выигрывать. И он хочет на выходных съездить на озеро на гидроциклах, так что...
Sólo digo que Roy es muy competitivo, y quiere llevar las motos acuáticas al lago el sábado, así que...
Так что... Если ты настаиваешь на своем присутствии, просто... Знай, что мы просто сотрудники и ничего больше.
Si insistes en quedarte, debes saber que sólo somos compañeros de trabajo y nada más.
И еще : Макс мой друг, так что знайте - я обслужу вас по высшему классу.
Además, Mac es mi amigo, así que les tengo todo preparado.
Так что знайте все, я жду от вас работы из этой комнаты, работы с пленкой, и цифровые работы в вашем исполнении.
Recuerden, quiero trabajos de este cuarto, con película, y trabajos digitales en su presentación.
Знайте все, как Хэнк решит, так и будет.
Atención a todos, lo que sea que Hank decida, esa será la decisión.
Ты не можешь убить "Альфу". Ты не можешь убить 75-ю, так и знай.
Al menos no puedes matar a un 75, eso seguro

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]