English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так и задумано

Так и задумано Çeviri İspanyolca

130 parallel translation
Так и задумано.
Así lo mandé hacer.
Хорошо. Так и задумано.
Es lo que quiero.
Ага, как будто так и задумано.
Parece como si voláramos sobre un mapa de carreteras.
Я знаю. Его видно лишь наполовину. Так и задумано.
Sólo se ve la mitad, aposta.
Так и задумано.
A propósito.
- Так и задумано, глупый.
- Esa es la idea, tonto.
Тогда это все было так и задумано.
¡ Ha sido adrede!
От этих рисунков очень... неуютно. Так и задумано.
Estos dibujos son... muy inquietantes.
Всё так и задумано?
¿ Es esto parte del juego?
Так и задумано.
Eso... todo esto tiene sentido.
Что, так и задумано?
¿ Se supone que tiene que pasar esto?
В общем-то так и задумано.
De hecho, ese es el plan.
И что, теперь вы типа враги? Это так и задумано.
- ¿ Entonces son enemigos ahora?
- Вы должны преклоняться перед ним. - Дуайт, так и задумано.
Ustedes deberían inclinarse en frente de él.
- Так и задумано, идиот. - Вы перебиваете меня. - Я пытаюсь вас защитить.
Me estás interrumpiendo.
- Генерал, он взял нас на мушку. - Так и задумано, лейтенант.
General, nos está apuntando Esa es la idea, Teniente.
Может, так и задумано.
Puede que sea eso lo que quiere.
Так и задумано.
Para eso está.
Так и задумано.
Esa es la meta.
Так и задумано.
De eso se trata.
Так и задумано.
Ese es el plan.
Ну, так и задумано.
Bueno, ese es el plan.
Опять же, так и задумано.
De nuevo, ese es el plan.
Так и задумано.
Eso se pretende.
Именно так и задумано.
Exacto.
Так и было задумано изначально, капитан.
Eso se quiso desde el principio.
Может, так и было задумано!
Quizás forme parte de las cosas!
- Ну, так и было задумано.
- Bueno, ese es el propósito.
Так и было задумано.
Era lo que pretendiamos.
В смысле, так и было задумано.
Yo sabía que ése era mi concepto.
Так и было задумано наше пари. - Пари?
- ¿ Cuál apuesta?
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
que no podría haber sido de otra manera.
Ну, так и было задумано.
De eso se trataba.
- Без сомнения, так и было задумано... - Но Скорпион всегда слыл довольно глупым. - Вместо этого, я бы сказал, у нас... бесстрашный боец.
no dudo de que ese fuera el propósito, pero Scorponok es famoso por su incompetencia, yo diria que al contrario lo que tenemos es a un busca pleitos, interesante
Так и было задумано.
Los prejuzgué.
- Так и было задумано.
- Se supone que haga eso.
- Может, так и было задумано.
- Puede que esa fuera su intención.
- Так это и задумано.
- Es lo que se procura.
Так все и было задумано.
Salió como me lo esperaba.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Este lugar es tan "retro", que incluso sería formidable si fuera a propósito.
Меня уволили, но так и было задумано.
No, fui despedido, pero todo es parte del plan.
Так и было задумано, да?
¿ Es lo que planeaban no?
И ладно. Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
Ahora puedo hacer la pelicula con el actor que quería desde el principio.
Так и будет, так задумано.
Lo harás, es parte de ello.
Так и было задумано.
Ese es el plan.
Так и было задумано.
Es parte de su diseño
То-есть, ты должен за все платить, подписывать со всеми контракты. И еще следить за тем, чтобы все получалось именно так, как задумано вот здесь.
Quiere decir que vas pagar todo y contratar a todos y asegurarte que todo ocurra exactamente como se ve aquí.
Так и было задумано.
Así fue planeado.
Так и бьıло задумано.
Me salió perfecto.
Спасибо, так и было задумано.
Gracias, lo hice a propósito Hola
Все это было задумано с одной только целью, все исправить, Мэм, от начала до конца все дело было плохо продумано, и так же плохо выполнено.
Todo el asunto fue hecho a tontas y a locas, Señora. Mal pensado y mal ejecutado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]