English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так и сделайте

Так и сделайте Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Так и сделайте.
Usted mismo.
- Да, так и сделайте!
- ¡ Sí, eso!
Так и сделайте.
Bien.
Так и сделайте, мистер Дейта.
- Hágalo, Sr. Data.
Мистер Ворф, так и сделайте.
Sr. Worf, hágalo.
Мистер Ворф, так и сделайте.
- Sr. Worf, hágalo.
Так и сделайте.
- Sólo dilo. - Sí. Exacto, exacto.
Хорошо, доктор. Так и сделайте.
- Está bien Dra. haga eso.
Так и сделайте.
- Por supuesto. ¡ Hágalo!
Если собираетесь меня убить, так и сделайте.
Si vas a matarme, solo hazlo.
- Так и сделайте.
- Hazlo.
Так и сделайте.
Haced eso.
Поэтому, если Вы хотите просто появиться, так и сделайте.
Por tanto, si tu quieres aparecer, aparece por allí.
Так и сделайте.
¿ Es eso.
Так и сделайте.
Haga eso. De acuerdo.
Четыре стены вокруг бара, пол под нашими ногами, рабочий и Паула, которая не знает как выбраться из отвратительной ситуации. Не перечисляйте слова так просто, сделайте с ними что-нибудь.
Además 4 muros que rodean al bar, un suelo un obrero, y yo, Paula, en una situación crítica que no sé solucionar.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Buscad un palo fuerte, acercaos por detrás y haced esto.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
Es un santuario pequeño. Que la oración también lo sea.
Теперь, помните, сделайте все так же, как и в прошлый раз.
Ahora, recuerda, haz exactamente lo que hiciste la última vez.
- Конечно, милорд, так и сделайте.
¡ y hacer que germine el grano de la auténtica grandeza! - ¡ Hacedlo, señor!
Берите этого ублюдка, сделайте так, будто он пытался бежать, украв полицейскую машину, и разбился по дороге в свою деревню.
sabes donde llevar al bastardo, que parezca un intento de fuga, robó una patrulla y perdió el control camino a su aldea.
Сделайте так, чтобы его аррестовали а я заберу его и мы отвезем его на Минбар.
Si Vd. hace que le arresten... haré que lo recojan otros y lo lleven a Minbar.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Quizá no, pero compláceme.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Entonces hagan algo : apaguen la radio. "Miren hacia otro lado", y así es como van las cosas.
Распутайте это. Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Deshaceré cada trato sospechoso que hayas hecho... en los últimos cinco años.
Пожалуйста, так и сделайте.
Hágalo, se lo ruego.
И если вы хотите быть здоровыми, сделайте так : разбейте яйцо.
Si quieres sentirte sano, esto es lo que tienes que hacer "Rompe un huevo" Rompe un huevo.
Сделайте мне скидку сэр, у меня не так много денег. И тем не менее Вы хотите купить золото?
Déme un descuento señor, No tengo mucho dinero.
Так, определите уровень иммуноглобулина и сделайте электрофорез.
Bien, obtengan el nivel de inmunoglobulinas y hagan una electroforesis.
Так дайте ему обычный Левакин и сделайте обычную эхокардиограмму.
Entonces denle Levaquin común y corriente y hazle un ecocardiograma común y corriente.
Да. Но мы уже больше часа не тыкали в пациента никакими острыми штуками. Так что... сделайте поясничную пункцию и назначьте антибиотики широкого спектра.
Sí, pero ha pasado una hora desde que picamos al paciente con algo filoso así que hagan una punción lumbar y ordenen antibióticos de amplio espectro.
Сделайте все, что бы так и оставалось.
Asegúrate de que se mantiene así.
Так что сделайте умный выбор и... Почему бы вам не отдать Сайфер?
Así que tome la decisión correcta y, ¿ por qué no entrega el Cipher?
Ну так идите домой. Сделайте дорожку из своего эгоизма. И его и нюхайте!
¿ Por qué no os vais a casa a haceros unas rayas de egoísmo, que es vuestra droga, corréis las cortinas, descolgáis el teléfono, cogéis una pajita y os las metéis?
И так, парни, теперь сделайте грустный вид.
Muy bien chicos, ahora tienen que verse realmente tristes.
Ваша рука должна располагаться вот так. И сделайте крепкую хватку. Один палец, два пальца.
La mano debe cubrir la piel así... y sostener firmemente con un dedo y con dos.
Так сделайте над собой усилие и работайте еще лучше!
Entonces, hagan lo mejor que pueda hacer alguien mejor!
Вы не пожалеете посмотрим-посмотрим и так, вот список того, чем вам придётся заниматься сделайте всё до 3 часов завтра - и работа ваша
No lo lamentarás. Ya veremos. Bueno, aquí tienes una lista de tareas de las que me gustaría que te encargaras.
А теперь сделайте так, чтобы и аэропорт перестал крутиться.
Ahora, haz que el aeropuerto pare quieto.
И сделайте его холодным, но не очень холодным. Так чтоб он был освежающим, но не сводило зубы.
Y ¿ puede hacerlo frío, pero no tanto de modo que sea refrescante pero que no me lastime los dientes?
Положите пульт на панель и сделайте так, чтобы я видел ваши руки.
Necesito que pongas el detonador en el tablero... y luego pongas tus manos donde pueda verlas.
И сделайте так, чтобы он не вонял.
Y haz que deje de apestar tanto.
Мы очень стараемся угнаться за вами. Так уж сделайте и вы нам скидку.
Estamos tratando de seguir el ritmo que no nos exija tanto.
Рррр. Значит так, держите ритм, взгляд устремлен на горизонт, некоторые сделайте вот так, а некоторые вот так, потому что теперь все так и делают.
Quiero un pulso en cada tiempo y quiero todos mirando el horizonte de esta manera y que algunos hagan así por ahora todos hacen esto.
Так, сделайте 50 экземпляров и раздайте их афганцам на базе и за ее пределами.
Vale, haz cincuenta copias de esto y repártelas entre los afganos de la base.
Сделайте так, чтобы кто-нибудь приехал и очистил их для вас.
Alguien ha venido y los ha pelado para ti.
Хорошо, так, отвезите всех в участок и сделайте водителю тест на алкоголь
Muy bien, lleva a todos a la estación, y hazle una prueba de alcohol al conductor.
Так вылезайте же из подвала, отложите комиксы и сделайте что-нибудь! "
"Salte del sótano, deja las historietas y haz algo"
Так сделайте одолжение, и забирайтесь в повозку, а не то я рекрутирую всех ваших детей, и так их выучу, что они ваши имена никогда не вспомнят.
Así que hágase un favor y suba al carruaje, o si no me ayuda, reclutaré a todos sus niños, y voy a reeducarlos hasta que ya no recuerdo sus nombres.
Так что, пожалуйста, соберитесь вместе и сделайте прослушивание для Нью-Йорк Таймс.
Así que, por favor, componeos e interpretad la obra para el New York Times.
Так что просто сделайте глубокий вдох, выдохните, и попробуйте ещё раз.
Así que respire profundamente, expúlselo, intente de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]