Так и сказал Çeviri İspanyolca
2,635 parallel translation
- Я так и сказал.
- Eso es lo que dije.
- Так и сказал? - Угу.
¿ En serio?
Нет, я так и сказал.
No, eso es lo que decía.
Я бы именно так и сказал.
Yo diría que no.
Он так и сказал?
¿ Dijo eso?
- Так и сказал?
- ¿ Lo hizo?
Я так и сказал.
Es lo que yo he dicho.
Он так и сказал.
El tiene un don ;
- Кэмерон так и сказал.
- Cameron dijo que lo harías.
Я так и сказал.
Al igual que he dicho.
Он так и сказал, странные вещи?
¿ El dijo que si algo extraño llegaba a suceder? Quiero decir... que extr...
Так и старшина присяжных сказал.
Bueno, ese también era el problema del presidente del jurado.
И он так сказал.
Eso es lo que él dice.
Дай-ка угадаю... ты не мог вспомнить, сказал я "боа" или "дитя", так что принес и то, и другое.
Déjame adivinar No podías recordar si dije boa o bebé, así que trajiste los dos.
Так я и сказал.
Sí, es lo que he dicho.
И он сказал так же.
Tal y como dijo.
Даже если и так, вы должно быть забеспокоились, когда он вам сказал, что у одной из студенток есть важная информация, которая в свою очередь может сорвать сделку по продаже земли.
Pero debe haberse alarmado cuando escuchó que una estudiante... tenía información que podría descarrilar la venta de la tierra.
Ну, он бы так и сказал, правда?
Bueno, el diría eso.
Конечно, он так сказал, и я уверен, он говорил это серьёзно.
Claro que sí y estoy seguro que lo decía en serio cuando lo ha dicho.
И я уже сказал ему, что ты не думаешь, что мы женаты, так что я реально облажалась.
y ya le dije que no crees que estemos casados, así que la cagué.
Именно так он и сказал.
Eso es exactamente lo que dijo.
Она ушла, а я так ничего и не сказал.
Dejé que se fuera sin decir nada.
И это было до того, как он сказал мне, что его отец, так же известный, как мой адвокат, просмотрел записи и узнал, что именно ты сдала меня Федералам.
Y eso fue antes de que me dijera que su padre, también conocido como mi abogado, miró en los archivos y averiguó que fuiste tú la que me delató a los federales.
Так вот, Эбед, я думала о том, что ты сказал о развитии, и я подумала, может, один из способов сделать это - это знакомиться с новыми людьми и...
Bueno, Abed, he estado pensando en lo que dijiste, sobre mostrar madurez, y estaba pensando que quizá un modo de hacerlo es conocer gente nueva y...
И ты сказал, что они больше не работают так, как раньше.
Y dijiste que no están funcionando tan bien nunca más, ¿ verdad?
Я показал Барту и он сказал, что жертва изнасилования так бы не сказала.
Se lo enseñé a Barth y dijo que era imposible que una víctima de violación dijera eso.
Учтите то, что я только что сказал и передайте своему мужу, что он все испортит, если будет так продолжать.
Haga lo que le acabo de decir y dígale a su esposo que arruinará todo si continúa así
Он сказал, что если ты не позволишь мне защищать тебя, он сделает так, чтобы американский поверенный получил статус свидетеля и ты будешь взята под стражу и помещена за решетку - где тебе ничего не будет угрожать. - Тьфу
Ha dicho que si no me dejas protegerte, hará que el fiscal del Estado obtenga una orden judicial de testigo material y estarás custodiada y te pondrán en una celda, donde estarás a salvo.
Хорошо, Стэфан сказал сфокусироваться на одном, я так и сделала.
Vale, Stefan dijo que me concentrara en una cosa, así que lo hice.
А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
También dijo que la película original estuvo maldita, que uno de los actores murió durante el rodaje y hubo alguna otra tragedia alrededor.
Так что я поговорил с Джейком и сказал ему правду.
Hablé con Jack y le dije la verdad.
Ну, агент Кершоу сказал, что в его отделе была утечка, так что я думаю, что так Во Фат и русская мафия узнали об этом.
Kershaw dijo que hubo una fuga en su departamento... creo que así es como se enteraron Wo Fat y la mafia rusa.
Кроме того, что у меня в желудке какая-то пустота, потому что я больше никогда не увижу её. Никогда не поговорю с ней. Я ей так и не сказал, как много она для меня значила... а теперь у меня такого шанса и не будет.
Excepto el mismo agujero en mi estómago, porque nunca volveré a verla, nunca volveré a hablar con ella, nunca le dije lo importante que era para mí, y... ahora nunca podré hacerlo.
Я сказал, что видел и хуже, так и есть!
¡ Dije que había visto peores, y lo he hecho!
и я так же был ( а ) рад ( а ), когда ты сказал мне, что вы не женаты.
y yo estaba igul de feliz cuando me dijiste que no estabais casados? .
Мы выбрали Джереми, так как мы заметили что одно из его блюд было не в порядке, а он отказался прислушаться к критике и сказал нам свалить с его отдела, что он все понял.
Hemos nombrado Jeremy, porque vimos algo que no se va a la derecha con uno de los platos que él estaba haciendo, y se negó para tomar la crítica, decirnos al bajar de su estación y lo consiguió.
- Точно так же сказал Капитан Атом прежде чем улетел и исчез без следа.
- Eso mismo dijo el capitán Átomo antes de volar hasta allí y desaparecer.
Я бы сказал, что Честерс Милл даже в худшей ситуации, чем кризис, так что... тебе и мне нужно работать
Bueno, yo diría que Chester's Mill está en mucho más que una crisis así que tenemos que empezar a trabajar.
и она говорила именно так, как сказал я. потому что в ночь, когда она была зачата, ее родители выпили целую бутылку Шато Марго.
y se pronuncia de esa forma porque en la noche que ella fue concebida sus padres consumieron una botella entera de chateau Margaux
Сказал : "Джесс так много для меня значит" и прочую чушь.
Dijo : "Jess significa mucho para mí", o alguna mierda como esa.
Брэд позвонил и сказал, что это крайняя необходимость... что, несомненно, не так, поэтому спасибо тебе, Брэд, что испугал меня до смерти.
Brad me llamó y me dijo que esto era una emergencia... lo cual claramente no lo es, así que gracias por sacarme este gran susto, Brad.
- Ты сказал, что тебе нужны деньги на колледж, так что... - Ну и что?
- Dijiste que necesitabas dinero para la univerdidad, así que... - ¿ Qué?
Ты так и не сказал Хью?
- Espera. ¿ Nunca le dijiste a Hugh?
По дороге, я сказал себе, что если Л.А. такой, как я думаю, то я, блядь, покончу с собой, но вот я здесь, и всё не так плохо.
Me dije a mi mismo en el camino que si L.A. lucía así, me suicidaría, pero, ahora que estoy aquí, es lindo.
Ладно. Гил сказал нам, что он должен был позвонить тебе, когда все будет сделано, но он так и не позвонил.
Bien, entonces, Gil dinos que debía llamar a tu móvil cuando el trabajo estuviera terminado, pero nunca llamó.
Ну, может быть, он и сказал так один или два раза.
Bueno, quizás la diga una o dos veces.
Я хочу знать, что ты сказал Рейчел и почему она так расстроена.
Quiero saber que le dijiste a Rachel, por qué está tan enfadada.
Но теперь я - рекордсмен и чист, так что судья сказал, что если бы я пройду реабилитацию, а затем отправлюсь домой, то все обвинения будут...
Pero mi expediente fue limpiado, el juez dijo que si entraba a rehabilitación e iba al centro de reintegración, los cargos serían...
Он сказал, что там полно денег и, и... это не так.
Dijo que estaba lleno de dinero y... no lo está.
Сказал, что так будет и так есть.
Dijiste que pasaría y mira lo que hemos construido.
Сол именно так бы и сказал.
Así es exactamente como él lo habría dicho.
так и сказала 84
так и сказали 18
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и сказали 18
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и было 1269
так и знай 54
так и сделаем 242
так и быть 336
так и скажи 178
так и 47
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так и знала 354
так и знай 54
так и сделаем 242
так и быть 336
так и скажи 178
так и 47
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так и знала 354
так или нет 31
так из 46
так и случилось 63
так и бывает 19
так иди 75
так и думала 90
так и сделай 68
так и сделайте 30
так и скажите 40
так интересно 47
так из 46
так и случилось 63
так и бывает 19
так иди 75
так и думала 90
так и сделай 68
так и сделайте 30
так и скажите 40
так интересно 47