English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так и знал

Так и знал Çeviri İspanyolca

2,242 parallel translation
Я так и знал. Но теперь я с Шейном.
Pero estoy con Shane ahora.
Я так и знал!
¡ Lo sabía!
Так и знал, сегодня будет отличный денек.
Ves, sabía que este iba a ser un buen día.
Значит, девушки и есть ключ, я так и знал.
Entonces las chicas son la clave. Lo sabía.
Тебе нужны деньги. Я так и знал.
Quieres dinero.
Я так и знал.
Lo sabía.
- Я знал, так и знал.
- Lo sabía. Lo sabía.
Так и знал, что не зря взял ночной рейс.
Sabía que había una razón por la que tenía los ojos rojos.
Я так и знал, что ты это ответишь.
Sabía que iba a ser ésa vuestra respuesta. Conciernente a ser un hombre guapo, ¡ bah!
Я видел. Я так и знал, что так будет.
Lo vi Sabia que venia
Так и знал что найду тебя здесь.
Me imaginé que te encontraría aquí.
Я так и знал, не стоило поднимать цену до десяти штук.
Sabía que no debería haber subido mi precio hasta diez de los grandes.
- Так и знал!
- ¡ Lo sabía!
¬ от так и знал!
¡ Lo sabía!
Так и знал, что нужно было начать с истории о телефоне, который я нашёл у парня в... заднице.
Sabía que tendría que haber contado la historia acerca del teléfono que encontré en el... ano de un chico.
Я так и знал.
Sabía que podías.
Ребята, я так и знал, что вы придете за мной.
Me imaginé que vendrían por mí.
Так и знал, что мне откуда-то знакомо твоё имя.
Ya sabía que conocía tu nombre de algún lugar.
- Я так и знал!
- ¡ Lo sabía!
Так и знал. Ты можешь ее обновить?
¿ Puedes actualizarlo?
Я так и знал!
¡ Lo sabía, lo sabía!
Так и знал!
¡ Lo sabía!
Так и знал. Сенатор и я хотели подождать, но мы вот-вот посмотрели Тор и в моей куриной пиккате был перебор с белым вином.
El senador y yo queríamos esperar, pero acabábamos de ver Thor, y había demasiado vino en mi picatta de pollo.
! Я так и знал!
Lo sabía, esto es tan- -
Я так и знал. Времени всё-таки не хватило.
Ciertamente no había tiempo suficiente.
Я так и знал, ты напугана.
Sabía que ibas a asustarte.
- Так и знал.
Lo sabía.
- Я так и знал, что вы их попросите.
- Sabía que lo pediría.
Так и знал, что ты вернёшься ко мне.
Sabía que vendrías arrastrándote a mí.
Так и знал.
Lo sabía.
Спасибо, да, я так и знал что ты отправишься назад к, ммм, этой LZ
Gracias, sí, imaginé que sabrías volver a la, uh, LZ esa - -
Я так и знал, что Дэвид Барныйстул не актёр!
¡ Sabía que David Barstool no era un actor!
Так и знал, что вы вернётесь.
Tenía la impresión de que volvería.
И если бы я знал, я бы надел весь килт, так что...
Y si lo hubiera sabido, me habría puesto una falda escocesa, así que...
- Я так и знал.
- Lo sabía.
Я и не знал, что меня так легко заменить.
Supongo que soy mas fácil de reemplazar de lo que pensé.
Я понятия не имел, о чём она говорит, но... Её муж был наставником Райленда, так что я спросил Райленда и остальных в предвыборном штабе... Знал ли кто-нибудь об этом, но никто не знал.
No tenía ni idea de lo que estaba hablando, pero... su marido era el mentor de Ryland, así que pregunté a Ryland y al resto del equipo de la campaña si alguien sabía algo de eso, y nadie sabía nada.
Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно.
Pero luego entendí que querías vivir así y fingí que no me importaba porque no quería que supieras lo dolida que estaba.
Ты знал, что это был энцефалит, но ждал, чтобы это сказал я, потому что тогда моё эго было бы удовлетворено и ты думал, что я был бы расположен снять с тебя наблюдение, так как посчитал бы, что я тебя контролирую.
Sabías que era encefalitis, pero esperaste a que yo lo dijera porque con el ego inflado, pensabas que aceptaría quitarte la tobillera electrónica porque creería que puedo controlarte.
Я так и знал.
Eso pensé.
Даллас. Понятно. Так я и знал!
Me voy a quedar con Dallas hasta que averigüe lo que quiero hacer.
- Я знал, что так и будет.
- Sabía que esto pasaría.
Не знал, что ты и Саманта так близко знакомы.
No sabía que Samantha y tú estuvierais tan unidos.
Но цель этого всего - показать тебе, с кем ты встретишься в эти выходные на помолвке... О боже, я знал, что так и будет.
Pero el objetivo de todo esto es enseñarte a los que vas a conocer este fin de semana en el compromiso... Dios, sabía que iba a pasar esto.
Я знал, что ты так скажешь, и я подготовлен.
sabía que dirías eso, no soy nada si no estoy preparado entonces, aquí esta mi oferta
Меняя тему, ты знал, что я так же член совета директоров Манхэттанской больницы для белых богачей и уподобившихся им евреев?
En un tema totalmente ajeno, ¿ sabíais que también estoy en la junta directiva del Hospital Manhattan para blancos ricos y judíos integrados?
Я так и знал! Трюк с огнём.
¡ transforma a Angelica en una llama! ¡ Lo sabía!
Ты знал, что над тобой - только твоя же пустая квартира, так что ты выстрелил в воздух, хотя ты и знал, что это противоречит правилам маршалов, поскольку ты полагал, что это единственное, что будет громче музыки, и они услышат.
Tú sabías que no había nada en el piso de arriba excepto tu apartamento vacío, así que disparaste un tiro al aire, a pesar de que sabías que va en contra de las normas policiales de los marshal, porque pensaste que era la única cosa que podías hacer que oyeran por encima de la música.
"ак что € знал его так же, как остальные. " могу сказать вот что : он то и дело рассказывал о тебе.
Así que conocía tan bien como cualquiera, y puedo decirte esto...
И чтоб знал, она так чувствительна к карамельным сердечкам, и тебе бы точно они достались сегодня!
Esta tan enganchada con los caramelos en forma de corazón, que hubieras tenido suerte esta misma noche, de seguro.
Так я и знал.
Lo sabía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]