Так медленно Çeviri İspanyolca
338 parallel translation
# Я иду так медленно #
* Camino, oh, tan despacio *
- Почему мы так медленно ползём?
- ¿ Por qué vamos tan despacio?
Время двигается так медленно, а уходит так быстро.
Vaya, el tiempo tarda tanto, y se va tan rápido.
Возможно, но мы едем так медленно
Así lo creo, pero vamos tan despacio.
Они идут так медленно, как могут.
Van tan lentos como pueden.
Обычно вы соображаете не так медленно.
Está usted un poco lento.
Так медленно.
Es demasiado lento.
Было такое ощущение, что он проводит своей рукой вниз по моей спине Так медленно...
Era como si deslizara sus manos por mi espalda... muy lentamente.
Выдох Теперь, я хочу, чтобы вы глубоко вдохнули и выдыхали так медленно, как сможете.
Ahora quiero que aspire profundamente y espire tan lentamente como le sea posible.
" Подобно идущему в одиночку и в темноте, я принял решение идти так медленно и с такой осторожностью, чтобы, если не продвинусь дальше, мог бы, по меньшей мере, оградиться от падения.
" Pero como alguien que camina solo y a oscuras... decidí proceder muy lentamente y con tal prudencia, que aunque no avanzase mucho, Por lo menos evitaría las caídas.
Так медленно движется...
Se mueve lentamente.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Cada constelación es un cuadro en la película cósmica pero como vivimos poco y el movimiento es lento, nos perdemos la película.
Мы смотрим в небеса... Всё движется так медленно.
Miras el cielo y te das cuenta de que ya es mediodía.
- " ы всегда так медленно ездишь?
Al diablo con eso. Fred, ¿ siempre conduces como tu mama?
Они двигаются так медленно, когда не боятся.
Son muy lentos cuando no tienen miedo.
- Он говорил так медленно до этого...
- Antes iba muy lento y ahora...
Согласны? Проложить новый курс. Но двигайтесь так медленно, как только можете.
Fije un nuevo rumbo, pero vayamos lo más despacio posible.
Если жизнь течет так медленно, представить себя в будущем Ты жмешь на газ вон там.
Si la vida va muy despacio y quieres ir al futuro pisas el acelerador, aquí.
Почему дети так медленно растут?
Por que los niños pequeños tardan tanto en crecer?
Шевелитесь! Почему так медленно?
¡ Preparados para soltar las cangrejas!
Для Стива Префонтейна довольно опасно так медленно бежать.
Esto es un poco peligroso, incluso para Steve Prefontaine, dejarlo escapar lentamente.
Если они так медленно бегут, почему При не захватит лидерство?
Si es todo tan lento, por qué Pre no toma el control?
Почему так медленно?
¿ Por qué eres tan lenta?
Эти старики так медленно говорят.
Esos jubilados hablan despacio.
Так медленно - я просто бесился, когда она была за рулем.
Sí, me volvía loco manejar con ella.
Именно так меняется все остальное. Медленно, сначала в людях.
Así es como cambian las cosas, lentamente, a través de los hombres.
Вот так, дыши медленно.
Respira lentamente.
Медленно возьмите его руку так как я.
Así, frotando la mano lentamente. ¿ Sí?
Она работает медленно, так как ее дальность довольно маленькая, в данный момент, но она работает.
Está funcionando lentamente porque su alcance es más bien pequeño por el momento, pero funciona.
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается.
Creo que aparecía en la cima y bajaba lentamente.
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
Hablaré lentamente.
Так, поднимайте, медленно.
Mantengan la tensión. Lo están haciendo bien.
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
Y hubiera continuado matándote poco a poco, si no me hubiera dad cuenta que tú también querías matarme.
... Очень медленно, вот так.
.. Muy despacio, como eso.
Медленно едят. По-моему, раз уж вы преданы религиозной жизни, так и должно быть.
Lo que quiero decir es que si te entregaste a la vida religiosa, eso es lo que debes hacer.
Эй, мальчик, хлопок ты так же медленно собираешь?
¿ Eras tan lento cogiendo algodón?
Медленно... Вот так...
Muy suavemente, porque no acabáis de entender bien.
Сначала вот так тихо и медленно :
Primero ella empezaba con...
На каждую комету, подходящую так близко, что мы можем ее увидеть, может приходиться миллиард других, медленно дрейфующих далеко за орбитой Плутона.
Por cada uno cercano al Sol puede haber otros mil millones más allá de la órbita de Plutón.
Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
No con 20 veinte preguntas, sino con miles de millones llegaremos lentamente al orden que yace debajo de la complejidad del universo.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Proponerse no mentir seria exactamente igual a decirle a un eminente colega de la Universidad de Laval... que tome sus estudios de la historia del catolicismo en Canada... de las que tomó como fuente... los sermones de Bishop Bourget y se los aprete... y que suavemente se los meta en el culo.
Затем медленно поднимите правую ногу вверх. Держите так.
Aaah!
Что так медленно?
¿ Por qué tardarán tanto?
Что вы так медленно?
Va muy despacio.
Почему так медленно?
¿ Porque vamos tan despacio? ¡ Rode el patín más rápido!
Так очень медленно!
No es suficientemente rápido.
А я пойду на работу, и мне будет так хорошо первый час, а потом очень и очень медленно я превращусь в кусок грязи.
Yo me iré a trabajar y me sentiré muy bien durante la primera hora, y luego poco a poco me iré quedando hecha polvo.
Медленно, но верно... все что ты любишь превращается в рутину, так?
De forma lenta pero segura... Lo que al principio te gustaba se convierte en una carga, ¿ no?
Так, попробуй дьiшать самостоятельно, очень глубоко, медленно, молодец, ещё,
Bien, ahora empieza a respirar tú solo. Respira hondo. Despacio.
Ну, давайте, что так медленно!
Soltad las juntas.
Так. Теперь медленно откройте глаза.
Ahora abra los ojos lentamente.
медленно 1101
медленно и спокойно 19
медленно и аккуратно 17
медленно и осторожно 16
медленно повернись 19
так много вопросов 26
так мы идем 22
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так меня зовут 59
медленно и спокойно 19
медленно и аккуратно 17
медленно и осторожно 16
медленно повернись 19
так много вопросов 26
так мы идем 22
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так меня зовут 59
так много людей 35
так мило с вашей стороны 17
так мало времени 21
так много всего 30
так мало 48
так много 269
так мне и надо 31
так много крови 22
так мы договорились 75
так мне кажется 16
так мило с вашей стороны 17
так мало времени 21
так много всего 30
так мало 48
так много 269
так мне и надо 31
так много крови 22
так мы договорились 75
так мне кажется 16