Так много всего Çeviri İspanyolca
298 parallel translation
А Джим мог сделать так много всего замечательного с этими деньгами.
Jim hubiera hecho tantas cosas buenas con su dinero.
В мире так много всего интересного!
Hay un ancho mundo fuera de este pueblo.
Ну, просто так много всего произошло, и так быстро.
No es nada. Es que han pasado muchas cosas, demasiado rápido.
Так много всего произошло с тех пор.
Han ocurrido tantas cosas desde entonces.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
Es mucho más lo que debemos descifrar que lo que los genes saben.
Так много всего, что я хотел бы объяснить, что я хотел бы сказать тебе.
Hay cosas que no puedo explicarte, cosas que me gustaría decirte.
Хотел бы я видеть твоё лицо, потому что так много всего о чём бы я хотел тебе рассказать.
Ojalá pudiera ver tu rostro, porque quiero decirte muchísimas cosas.
Так много всего было...
Pero hemos hablado de tantas cosas que...
Так много всего произошло что я думаю, для нас было бы лучше всего если бы мы притормозили немного.
Han pasado tantas cosas que creo que sería conveniente para los dos que nosotros aflojáramos un poco.
Здесь так много всего!
A comer. Vaya, hay tanto para escoger.
Ты так много всего умеешь.
Eres un montón de cosas.
Так много всего происходит.
Pasan muchas cosas.
Просто так много всего навалилось.
Estoy tan ocupada.
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего.
Yo compartía ese criterio... Pero tengo otras cosas en qué ocupar mi mente.
Просто так много всего надо сделать за один день.
Es que hay muchas cosas que hacer en un solo día.
Просто так много всего происходит с Озом и Виллоу.
Había algo tan fuerte entre Oz y Willow.
Так много всего надо не забыть.
Tiene mucho que recordar.
Так много всего в мире... запах жасмина, ( нюхает ) - кошачье мурлыкание... - О да... журнал "Стиль",
Tantas cosas, de verdad el olor a jazmín el ronroneo de un gatito la revista "In Style",...
Знаешь, я так много всего помню.
¿ Sabes? Recuerdo ciertas cosas.
И просто... так много всего мой отец оставил здесь.
Y... mucho de lo que dejó mi padre atrás está aquí.
Но у меня так много всего сейчас.
Pero ahora tengo tantas cosas.
Прости. Так много всего.
Lo siento, es mucho para entender.
А Глория так много всего знает...
Pero Gloria sabe mucho. De muchas cosas.
Нам нужно так много всего обсудить.
Hay tanto de lo que necesitamos hablar.
Ты сделал так много всего -
Te hice hacer cosas...
Сейчас так много всего нового!
Tantas cosas nuevas y emocionantes, los años dorados.
А мне еще нужно сделать так много всего перед смертью.
Y me quedan tantas cosas por hacer antes de morir...
Он так много всего делал :
Hizo tantas cosas :
Это так больно видеть, что там есть так много всего,... чего мы могли бы достигнуть С теми ресурсами, что доступны здесь.
Tanto cuando me duela admitirlo... probablemente hay mucho que podríamos lograr con los recursos disponibles aquí.
Так много всего могло пойти не так, как надо.
Cuántas cosas podrían haber salido mal.
В вашей семье и так много всего плохого.
Yo... como si las cosas no estuvieran mal con tu familia
А в 21 год я удивлялся, что всего за три года он так много узнал.
Al cabo del tiempo, a los 21, me sorprendió descubrir cuánto había aprendido en tres años.
Слишком много франков стоят всего один доллар вы не должны беспокоиться о таких вещах вы так всегда так прекрасны
Hacen falta tantos francos para hacer un dólar. No debería preocuparse por esas cosas. Es tan...
Здесь, ну... Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
con tantos aparatos, nadie... lo hubiera dicho...
Скорее всего у них и так много желающих.
Probablemente tendrán mucho que hacer.
Значит так, как я говорил, с основным двести десять и с неполным всего имеем шестьсот восемьдесят, но здесь очень много людей, и это будет не просто...
Como he dicho, señor director, tenemos 210con graduado escolar... tenemos 680, pero hay aquí un montón de gente...
Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
Bueno, No fue una gran herejía, amigo mío, solo una cosilla.
"ак много неизведанного, столько всего ждЄт впереди. јж голова кружитс € от предвкушени € Е " то это движетс € ко мне так быстро?
Hay tanto por descubrir, tanto por anhelar, que me da vueltas la cabeza de la expectación...
Пани Агнешка, здесь не так много, но собирали со всего нашего цеха на верфи.
No es mucho. Pero contribuyeron todos los del departamento.
Так много всего произошло.
Han pasado muchas cosas, ¿ no?
Первое очко получить труднее всего. Особенно, когда так много проигрываешь...
El primero es el más difícil de ganar cuando pierdes por mucho...
Но в жизни есть так много, кроме этого, столько всего, что ты можешь открыть или ощутить.
Hay más cosas en la vida, cosas que descubrir y experimentar.
Вобщем, много всего было не так тогда.
En ese incendio salieron muchas cosas mal.
Я хотел бы сказать ей так много всего.
Me hubiera gustado...
Потому что прежде всего они пытаются сделать вид, что не так уж много чёрных в стране.
priemero, no hay tantos negros en el pais para empezar.
Я не прошу многого, но магазин ковров отнимает так много времени у Эдди, он работает как негр, так что мы можем позволить себе съездить в отпуск всего шесть или семь раз в год.
No pido mucho, pero el Almacén Carpet tiene a Eddie trabajando como un negro, así que sólo nos podemos permitir seis o siete veces al año.
Мне так много надо сделать. Я просто не могу начать со всего сразу.
Tengo muchas cosas por resolver, no sé ni por dónde empezar.
Вы у него и так уже много всего украли.
Te lo dice un hombre que te crió desde niñito.
Здесь очень много всего, так что не стесняйтесь.
hay mucho más si tienes hambre.
Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас.
Te conozco desde hace tiempo y te he visto rechazar demasiadas cosas buenas...
Да, но всего так много.
Si, pero esto es demasiado.
так много вопросов 26
так много вещей 18
так много людей 35
так много 269
так много крови 22
много всего 97
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
так много вещей 18
так много людей 35
так много 269
так много крови 22
много всего 97
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31