Так приятно тебя видеть Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
Элис, так приятно тебя видеть - тебя давно не было видно.
Alice, es tan bueno verte ya mejor. Ha pasado tanto tiempo.
Так приятно тебя видеть. Все еще рисуешь?
Me alegra verte. ¿ Aun pintas?
Так приятно тебя видеть!
Me alegro de verte, Dewey.
так приятно тебя видеть!
Cómo me alegro de verte.
Так приятно тебя видеть.
Les encantaría verte.
Так... Так приятно тебя видеть.
Me... me alegro mucho de verte.
- Так приятно тебя видеть!
- ¡ Qué bueno verte!
Так приятно тебя видеть.
Me alegro mucho de verte.
Так приятно тебя видеть.
Qué gusto verte.
- Так приятно тебя видеть.
- Me alegro tanto de verte.
Так приятно тебя видеть.
Qué bueno verte.
Так приятно тебя видеть.
Que bueno verte.
Правда, так приятно тебя видеть.
Me alegra verte.
Так приятно тебя видеть.
Es tan bueno verte.
Так приятно тебя видеть.
- Me alegra verte.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Disfruté mucho besándote cuando no me veías.
Фрейзер, так приятно снова тебя видеть.
Frasier, es tan agradable volver a verte.
Так приятно всех вас видеть - Бульдога, Ноэля, Фрейзера тебя.
Es genial ver a todos de nuevo. Bulldog y Noel, Frasier, tú.
Так приятно тебя видеть.
Y Edith?
Так приятно видеть тебя.
Es tan bueno verte así.
- Так приятно тебя видеть.
Mírate... siempre la más bella del baile.
Так приятно снова видеть тебя!
Es bueno volver a verte.
Было так приятно видеть тебя.
Fue lindo verte
Так приятно тебя снова видеть.
Es genial verte otra vez.
Ну да, я тебя понял. Мне так приятно снова тебя видеть.
Es bueno volver a verte.
Так приятно видеть тебя снова, Анна.
Es tan bueno volver a verte, Anne.
Так, Дженнифер, это действительно приятно, видеть тебя, но я предполагаю, что ты хочешь у нас что-нибудь заказать.
Entonces, Jennifer, es genial verte, pero supongo que quieres contratarnos o algo.
Так приятно видеть тебя, дорогая.
Es tan bueno verte, dulce guisante.
Это так приятно, видеть тебя живым.
Es tan bueno verte con vida.
Так приятно видеть тебя счастливой с мужчиной. Спасибо.
Es muy lindo verte tan feliz por un hombre.
О, мне так приятно видеть тебя тоже, Френни.
Oh, también es agradable verte, Frannie.
Так приятно видеть, что ты воспользовалась случаем и делаешь то, что ты хочешь вместо того, что от тебя ожидают.
Es genial verte arriesgándote y haciendo lo que quieres en lugar de lo que se espera de ti.
Так приятно видеть тебя и... твои успехи на работе.
Me alegro de verte y... Ver lo bien que te va.
Так приятно тебя снова видеть, Соки.
Qué bueno verte de nuevo, Sookie.
Холлис, так приятно видеть тебя.
Hollis. Me alegro de verte.
Так приятно снова тебя видеть.
Es muy bueno verte de nuevo.
Так приятно видеть тебя.
Guau. Me alegro de verte.
Так приятно видеть тебя у нас, Реми.
Es muy agradable por fin tenerte aquí Remi. Es un placer para mí.
Так приятно видеть тебя.
Me alegro de verte
Так приятно видеть тебя.
Me alegra volver a verte.
Так приятно снова тебя видеть.
Me alegra mucho verte la cara.
Так приятно видеть тебя.
Es tan bueno verte. ¿ Vienes a casa pronto?
Так приятно видеть тебя таким счастливым.
Es muy bonito verte tan feliz.
Приятно тебя видеть. Я бы тоже так сказал, но когда я вижу вас, это значит, что все идет наперекосяк.
Podría decir lo mismo, pero por supuesto cuando la veo suele ser porque las cosas no están bien.
Так приятно снова видеть тебя в добром здравии.
Es bueno verte vivito y coleando.
Но, в то же время, мне не жаль, потому что мне... так... приятно... видеть тебя... покупатель.
Pero, por otro lado, no lo lamento pues me alegra... tanto verla señora clienta.
О, приятно видеть тебя, так быстро восстановившегося от сердечного приступа.
Oh, me alegra verte recobrado tan rápido de tu ataque al corazón.
Так приятно видеть тебя счастливой.
Me alegro de verte feliz.
Так приятно видеть тебя.
Es tan bueno verte.
Так приятно видеть тебя снова.
Encantado de verte otra vez.
Так приятно видеть тебя счастливой.
Es bueno verte tan feliz.
так приятно 115
так приятно наконец 21
так приятно видеть тебя 16
так приятно с вами познакомиться 23
приятно тебя видеть 87
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно наконец 21
так приятно видеть тебя 16
так приятно с вами познакомиться 23
приятно тебя видеть 87
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так плохо 120
так по 105
так прекрасна 20
так печально 61
так почему ты здесь 37
так покажи 16
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так плохо 120
так по 105
так прекрасна 20
так печально 61
так почему ты здесь 37
так покажи 16