Так происходит Çeviri İspanyolca
1,834 parallel translation
Так происходит на работе.
Así va en el trabajo.
У меня так происходит как минимум раз в неделю.
Yo hago eso, como, una vez por semana.
Я хотел извиниться. Я не люблю, когда так происходит, правда.
Me gustaría pedir disculpas.
Так это и происходит.
¿ Has pedido ayuda?
Сэйди завербовала меня. Так что происходит?
Sadie me llamó. ¿ Qué pasa?
Да много всего происходит. На меня все так навалилось.
Es que están pasando muchas cosas.
Что здесь происходит, так это трата нашего времени.
Lo que sucede es que desperdicias nuestro tiempo.
Но ты здесь не за этим, так что говори, что происходит?
Pero no es por eso que estás aquí, para preguntarme sobre eso, ¿ Qué pasa?
Именно так и происходит!
Así es precisamente.
Это происходит с тобой, не так ли?
Te está pasando a ti, ¿ no?
- Так что происходит?
- ¿ Y qué está pasando, tío?
Так что происходит?
¿ Qué pasa?
Я всегда думала, что все происходит не просто так...
Solía pensar que todo sucedía por una razón...
Так вот как это происходит.
Así que eso es lo que está por venir.
Ты должен принять то, что происходит и так или иначе вписаться в ситуацию
Tienes que tomarlo como viene y arreglarlo de alguna manera.
Она говорила с доном Альваро так, как если бы он стоял перед нею. Мы обе на знали, что происходит, а она вдруг упала в обморок.
Hablaba con don Álvaro, como si lo tuviera delante y nosotras no veíamos a nadie..., de repente se desmayó.
Так, значит он наверху, играет в "Говорящего хомяка", слышит, как что-то происходит на кухне, спускается посмотреть, видит всё это, впадает в шок, роняет телефон.
Vale, entonces... él estaba arriba, jugando a smack talk, oyó algo en la cocina bajó las escalera para comprobarlo, ve lo que ve, y en estado de shock, deja caer el teléfono.
Так, ну, что происходит между вами двумя, крыша сьехала?
No lo se. Entonces, ¿ qué pasa entre ustedes dos?
Поэтому ты развернулась и пошла посмотреть, что там происходит. Так?
Por lo que cambiaste tu camino y fuiste hacia él para saber más, ¿ verdad?
Так что происходит?
¿ Así que está pasando?
Первое, о чём я хочу спросить... так как мы утверждаем о помешательстве, некоторые могут задуматься, понимаешь ли ты, что здесь происходит.
Bien, lo primero que te preguntaré, ya que argumentamos locura, es que algunos aquí podrían preguntarse si sabes lo qué pasa.
Так оно обычно происходит в фильмах.
Así se hace en las películas.
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все. Правда?
Sí, te quiero, así que por supuesto, voy a querer saber lo que está pasando, por qué está misión tiene que ser tan reservada, por qué necesitas tantas armas, pero estoy dispuesto a dejar todo eso a un lado.
Морган, мне нужно знать мне надо знать что происходит с Сарой, так что я провел небольшой поиск, поиск по Венгерской культуре и сопаставил с некоторыми ужасными вещами которые Сара может хотеть держать в тайне.
Morgan, necesito saber lo que está pasando con Sarah, así que he investigado algo... sobre la cultura húngara he cruzado referencias... con cosas horribles generales que Sarah podría querer mantener en secreto.
Это происходит со всеми женщинами, которые думают, что знают меня, но я не так прост, как кажусь на первый взгляд.
Eso le pasa a muchas tías, que creen que me conocen, pero no soy tan transparente como parezco a simple vista.
Вот так и происходит восхождение к вершине.
Esto es lo que se necesita para seguir subiendo a la cima.
А когда она открыла клетку, чтобы та улетела, Она так объелась сыром, что не могла понять, что происходит, и стояла так не шевелясь.
¿ Y entonces cuando abrió la puerta de la jaula para liberarlo, se quedó ahí con pinta de estúpido porque estaba demasiado lleno de queso?
Ну так, что происходит на рынке?
Entonces, ¿ qué está ocurriendo en el mercado?
Так что происходит сейчас?
¿ Y ahora qué?
Так что происходит?
¿ Y qué sucede?
Вобщем, он либо спит или кого-то бьет на улице, так что он не знает, что с ней происходит.
Así que... o está dormido o en la calle tomando un trago, y no sabe qué pasó con el coche.
Так что здесь происходит?
¿ Y qué está pasando aquí?
Со мной так постоянно происходит.
Me ha pasado eso un montón de veces.
Хорошо, так, что происходит?
Bien, ¿ qué está pasando?
Мне совершенно ясно, что что-то происходит, так что скажите мне прямо сейчас.
Bien, obviamente algo está ocurriendo, ¿ por qué no me dicen qué pasa?
И через день. И так продолжалось, пока не стало понятно, что происходит.
Pasó bastante tiempo antes de que se dieran cuenta de lo que era realmente.
Ты войдёшь внутрь. Так, Брайан, скажи мне, что происходит?
Ve adentro.
Так гадко, что в школе происходит, да?
Es espantoso lo de la escuela, ¿ no?
Это все происходит так внезапно.
Esto sucede muy repentinamente.
Так что происходит?
¿ Qué está pasando?
- Так что происходит?
- Entonces, ¿ qué fue todo eso?
Как только он понял, что происходит, он надрывался от смеха так
Tan pronto como descubre lo que está pasando, el idiota empezó a reírse tan fuerte
я этого не ожидал, и она тоже. но часто все происходит именно так.
Nunca lo esperé, ni ella tampoco, pero así es como suelen resultar las cosas.
Так всегда происходит.
Siempre es así.
Так что же происходит?
Oye, está bien, entonces, ¿ qué- - ¿ qué sucede?
Все это происходит так быстро.
Está pasando muy rápido.
Так что что-то происходит
Así que algo están tramando.
Так что происходит?
¿ Entonces qué está pasando?
Это действительно происходит, не так ли?
Esto esta pasando, ¿ Verdad?
Так все и происходит.
Así son las cosas.
Так что же происходит с мирной, милой семьей?
¿ Qué pasó con la familia pacífica y comprensiva?
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так приятно 115
происходит то 47
происходит что 117
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так приятно 115
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так по 105
так плохо 120
так приятно наконец 21
так прекрасна 20
так приятно видеть тебя 16
так печально 61
так почему ты здесь 37
так просто 280
так принято 34
так по 105
так плохо 120
так приятно наконец 21
так прекрасна 20
так приятно видеть тебя 16
так печально 61
так почему ты здесь 37