Так почему ты здесь Çeviri İspanyolca
183 parallel translation
- Это должен был быть я. - Ну, так почему ты здесь?
- entonces por que no vuelves ahi?
Так почему ты здесь, внизу?
¿ Entonces por qué estás aquí abajo?
Так почему ты здесь?
¿ Y por qué estás aquí?
Так почему ты здесь?
¿ Y entonces para qué has venido?
Так почему ты здесь?
¿ Entonces por qué estás aquí?
Так почему ты здесь?
Entonces, ¿ por qué estás aquí?
Так почему ты здесь, а не с ним.
¿ Y por qué estás aquí afuera y no adentro con él?
наверху, искала... быстро, мое платье почему ты не здесь, когда так нужна мне?
- Arriba, buscando a... - Abróchame el vestido. ¿ Por qué no estás cuándo te necesito?
Так вот почему ты здесь. Да.
Por eso estás aquí, ¿ verdad?
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
¿ Es por eso que te encierras aquí tres días y noches a hablar con nadie?
Если это не так, то почему ты до сих пор здесь?
Entonces, si no es por eso, ¿ por qué todavía no te has ido?
Твоя жизнь - настоящий ад, так почему ты остаешься здесь?
Tu vida es un infierno, lo he visto, ¿ por qué te quedas?
Если ты так влюблён в неё, почему ты не поехал за ней сам а Гаса не оставил здесь?
Si estás tan enamorado, ¿ por qué no has ido tú a buscarla en lugar de Gus?
- Я думаю, он здесь. - Почему ты так думаешь?
- Creo que está aquí.
Так почему ты всё ещё здесь?
¿ Y por qué te quedas?
Так что ты здесь делаешь? Почему ты покинул поселение?
¿ Qué haces aquí fuera?
Живете здесь? Почему ты так много вопросов задаешь?
¿ Por qué haces tantas preguntas?
А ты думал, почему тебе здесь так вольготно?
¿ Por qué estás tan cómodo aquí?
Так вот почему ты здесь.
Por eso viniste.
Так почему же ты здесь?
Entonces, ¿ por qué estás aquí?
Так вот почему ты здесь.
Por eso estás aquí.
Слушай, так как ты - здесь, то почему бы тебе не помочь?
Mira, ya que estás aquí, ayúdame.
А почему ты решила, что я пробуду здесь так долго?
� Qu � le hace pensar que estar � por aqu � tanto tiempo?
Почему ты так редко бывала здесь?
¿ Porqué apenas venías?
так... серьЄзно, почему ты здесь?
Y... ¿ Por qué estás aquí?
Обычно, я бы побеседовал, чтобы удостовериться, что ты понимаешь, почему ты здесь, но... я думаю, что ты и так все понимаешь.
Normalmente, tendría una conversación para asegurarme de que entiendes porqué estás aquí, pero... Creo que te haces una idea.
Почему ты здесь так поздно?
¿ Por qué estás aquí tan tarde?
Почему ты здесь? Ты тоже мне так и не ответил.
Tú tampoco me respondiste.
Ну, если все так ужасно, тогда почему ты все еще здесь?
¿ Si es tan horrible, por qué sigues aquí?
Да так, ничего. А ты здесь почему?
Nada... ¿ Qué está haciendo aquí?
Мы знаем, что ты здесь, так что, почему бы тебе не сделать все просто и спокойно и не показаться?
¿ Sabemos que estas ahi, asi que por que no haces esto facil y sencillo y te muestras?
Так почему же ты здесь?
¿ Por qué estas aquí entonces?
Почему ты здесь. Так что, либо ты летишь со мной... Либо твои "друзья" узнают, где ты.
Así que o viene conmigo o les informo de su paradero a ciertas personas.
Ты почему здесь так поздно?
¿ Qué estás haciendo aquí tan tarde?
- Так почему же ты еще здесь?
¿ Entonces por qué sigues aquí?
Почему ты здесь так рано?
¿ Por qué estás aquí a primera hora de la mañana?
Ну если Ньюлины так за тебя переживают, почему ты до сих пор здесь?
Entonces, si los Newlins se preocupan tanto por tí, ¿ Cómo es que todavía estás aquí?
И, если ты уйдёшь, я буду единственным одиноким человеком здесь. Мне кажется я действительно не помню Почему так, ты знаешь?
Y si tú te vas, yo seré la única persona sola aquí y realmente no tengo ganas de recordar por qué es eso, ¿ sabes?
Почему ты так трепетно заботишься об этой машине, в то время как меня оставляешь здесь одну?
¿ Por qué te ocupas tanto de ese auto mientras me dejas aquí sola?
Почему ты здесь так долго, Бротен?
¿ Por qué ha estado aquí tanto tiempo, Bråthen?
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Bien, y si las cosas son como dices, porque ella dice que no estarás hasta las 10 y en mi reloj son las 10 menos cuarto y ya estas aquí'?
Вот почему ты здесь, не так ли?
Por eso estás aquí, ¿ verdad?
Так почему ты всё ещё здесь?
Ni siquiera creía en la homeopatía antes de esto. ¿ Entonces por qué sigues aquí?
Если это так сложно, почему ты все ещё здесь?
Si te es tan difícil, ¿ por qué sigues aquí?
Так почему ты все ещё здесь?
¿ Por qué sigues aquí?
Так вот почему ты здесь.
¿ Es eso de lo que se trata?
- Включая меня. - Так вот почему ты здесь? Нервничаешь?
- incluyéndome, ¿ Así que por eso estás aquí, Jumpy?
Так если ты была здесь всё это время, почему наши пути только сейчас пересеклись?
Entonces, si has estado aquí todo el tiempo. ¿ Por qué se están cruzando nuestros caminos justo ahora?
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной?
Bueno, si ella es tan hermosa, ¿ Por qué estás aquí conmigo?
Паула, почему ты играешь здесь так поздно?
- Pero ¿ qué haces jugando aquí tan tarde?
Так почему ты все еще здесь?
¿ Entonces por qué sigues aquí?
так почему же 38
так почему 81
почему ты здесь 877
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
так почему 81
почему ты здесь 877
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так принято 34
так по 105
так плохо 120
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так принято 34
так по 105
так плохо 120