Такая Çeviri İspanyolca
33,218 parallel translation
С чего такая честь?
Sí.
- упомянуть своему мужу? - Ну, Я не думала. что возникнет такая проблема.
Vale, adiós Charleston.
Она такая четкая.
Me siento como si estuviera en el partido.
Думала, только я такая.
Pensé que solo era yo.
Такая красота.
Es muy bonito.
Кто такая Кейси Пауэрс?
¿ Quién es Kasey Powers?
Я просто удивлён, потому что у вас такая сильная связь с Джиной.
Solo me sorprende, porque usted tiene una relación muy estrecha con Gina.
Ты такая Мэри Энн.
Eres muy Mary Anne.
Кто такая Соня Блум?
¿ Quién es Sonia Bloom?
- Штука такая.
- Es como es. - Vale.
Что ты и делал, каждый раз, когда у тебя появлялась такая возможность.
Lo que hacías a cada oportunidad que tenías.
- Ты такая красивая.
- Eres muy guapa.
И они пошли против царя, чтобы отвоевать храм, хотя греческие солдаты пришли на огромных слонах, и я бы тогда была такая
Y lucharon contra el rey para recuperar el templo, aunque los soldados griegos entraron con grandes elefantes, y yo diría :
Правда ли, Долли Партон такая милая, как о ней все говорят?
¿ Dolly Parton es tan maja como se dice?
Кто ты такая?
¿ Quién eres tú?
К чему такая секретность?
¿ Por qué tanto secreto?
Это шутка такая?
¿ Es alguna broma?
Она... она красивая, и, ладно... я, может, и понятия не имею, кто такая Мэйфер, но для вас это было важно, а вы мне были нужны, чтобы вытянуть меня отсюда, но всё остальное правда.
Ella era preciosa, y, bueno vale... Es posible que no tenga ni idea de quién es Mayfair, pero parecía importante para vosotros, y os necesitaba para sacarme de aquí, pero el resto es todo cierto.
Что за хрень такая Двухцепочечная РНК?
¿ Qué rayos es dsRNA?
М : Ух ты, ты почти такая же претенциозная, как и я.
Vaya, eres casi tan pretenciosa como yo.
Я всего лишь... Я всего лишь хочу, чтобы ты вспомнила, кто ты такая и вернулась в Сторибрук.
Sólo... quiero que recuerdes quién eres y que vuelvas a Storybrooke.
Я больше не такая. И я знаю, что ты тоже можешь измениться.
Ya no soy esa persona y sé que tú puedes cambiar también.
Вы не будете возражать, если я спрошу, почему такая милая девушка как вы, ужинает здесь, в одиночестве, в канун Рождества?
Si no te molesta que pregunte, ¿ qué hace una hermosa mujer como tú comiendo sola en navidad?
Такая красота.
Es hermoso.
К чему такая спешка?
¿ Cuál es la prisa?
Кто ты такая?
¿ Quién eres?
Такая обширная Коагулопатия могла быть следствием попадания яда в организм.
Una coagulopatía tan severa podría ser el resultado de una toxina en el cuerpo.
Она такая маленькая, что я с трудом нахожу место для ошейников.
¡ Es diminuto, apenas tengo sitio para mis collares de perro!
Какому мужчине могла бы понравиться такая женщина, как Сара?
¿ Qué tipo de hombre se sentiría atraído por una mujer como Sarah?
М : Это шутка такая?
¿ Es una broma?
По-твоему, оставить записку — такая дурь, да?
Crees que dejarle una nota es una chorrada, ¿ no?
Кто такая Мелисса?
¿ Quién es Melissa?
Мужика, который таранит машину под градом пуль, может выбить из колеи такая мелочь?
¿ Eso es lo que descoloca a un hombre que se atraviesa en una balacera?
Это шутка такая?
- Vale, esto es ahora una broma.
Это такая возможность.
Te digo, eso es grande.
Чёрт, такая холодная!
Por Dios, ¡ qué frío está eso!
Это такая вера, когда надеваешь то, что тебе нравится.
Somos de la iglesia de lo que llevas es lo que llevas.
У тебя такая заразительная улыбка, ну прямо вирус какой-то!
Tu sonrisa es supercontagiosa, como el virus.
а я просто... появится ли когда-то у нас с Робби такая же магия.
Y todos estáis enamorados, y yo... no sé si alguna vez tendré esa magia con Robby.
Не такая уж интересная.
No es una historia tan buena.
Такая "охота" велась исключительно в Нью-Джерси.
El señuelo ha sido exclusivo de Nueva Jersey.
Что ж, это такая работа.
En fin, así es como va.
Если такая погода будет продолжаться, то команде не удастся вернуться к дельфину.
Si continúa el mal tiempo, el equipo no puede volver a salir por el delfín.
Такая же проблема и у неожиданного соседа.
Y eso es un problema que comparten con un vecino inesperado.
А кто такая Мария Томпкинс, кто-нибудь знает?
Maria Thompkins. ¿ Alguien sabe quién es? No.
От Америки и лжи, которую продают на протяжении веков, что есть такая вещь, как свобода и она существует только здесь.
Los Estados Unidos y la mentira vendida durante siglos de que hay algo llamado libertad y que solo existe aquí.
Я не такая, какой была моя мать. Не такая, как мой отец.
No soy mi madre ni mi padre.
Я не такая, как все англичане.
No soy cualquier sajón.
Элла, ты такая умная и такая красивая, но ты живешь в мотеле.
Ella, eres muy inteligente y muy guapa, pero vives en un motel.
Видимо, есть такая вещь как "слишком много Smash Mouth". ( рок-группа ) – Прости, считаешь, мы хотим иметь дело с совершенно незнакомым человеком?
Al parecer, existe algo - parecido a demasiado Smash Mouth. - Lo siento, ¿ crees que vamos
Нам следовало убить тебя, когда была такая возможность.
Debería haberte matado cuando tuvimos la oportunidad.
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая честь 40
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая честь 40