English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе не нужно извиняться

Тебе не нужно извиняться Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
Но тебе не нужно извиняться.
Pero lo haces por razones equivocadas.
Тебе не нужно извиняться.
No tienes que disculparte.
Слушай, тебе не нужно извиняться.
Escucha, no tienes que disculparte.
Тебе не нужно извиняться Это я вела себя глупо Эти аферы вышли из-под контроля, и я с ними завязываю
Bueno, para mantener el frío adentro, también tiene que mantener el calor afuera, ¿ verdad?
- Тебе не нужно извиняться.
No tienes que disculparte.
Тебе не нужно извиняться.
No te disculpes conmigo.
Но, Лина, тебе не нужно извиняться за то, что ты хочешь.
Lena, no necesitas disculparte por lo que quieres.
Тебе не нужно извиняться.
No necesitas disculparte.
Мам, тебе не нужно извиняться. Ты не виновата.
Mamá, no tienes- - no tienes por que pedir perdón.
О, да ладно, тебе не нужно извиняться.
No tienes que disculparte.
Мама, тебе не нужно извиняться передо мной.
Mamá, no necesitas disculparte conmigo.
Тебе не нужно извиняться. А..
No tienes que disculparte.
- Шу, тебе не нужно извиняться.
Shu, no tienes por que disculparte.
Тебе не нужно извиняться.
No tienes por qué disculparte.
Тебе не нужно извиняться передо мной.
Nunca debes disculparte conmigo.
Тебе не нужно извиняться за то, что ты была похожей на меня.
- No necesitas disculparte por ser... - Yo sólo... Más como yo.
- И мне приходится предугадывать... Тебе не нужно извиняться.
- Y luego adivinarlo todo... no es para que te disculpes.
Тебе не нужно извиняться за него.
No tienes que disculparte por él.
Тебе не нужно извиняться.
- No tienes que disculparte.
Тебе не нужно извиняться передо мной.
Eso no tienes que decírmelo a mí.
Правда, тебе... тебе не нужно извиняться.
Realmente, tu... no tienes que disculparte.
О, дорогой, тебе не нужно извиняться за то, что ты сорвался.
Oh, cariño, no tienes que disculparte por tu crisis.
Тебе не нужно извиняться.
No es necesario que te disculpes.
Тебе не нужно извиняться передо мной.
No tienes que disculparte conmigo.
Тебе не нужно извиняться...
No tienes que disculparte...
- Извини. - Тебе не нужно извиняться.
- No necesitas disculparte.
Дженна, тебе не нужно извиняться.
Jenna, no tienes que disculparte.
Тебе не нужно извиняться, Жульен.
No tienes que disculparte, Julien.
Тебе не нужно извиняться, Дэнни.
No tienes que pedir disculpas, Danny.
Нет, тебе не нужно извиняться.
No tienes que pedir disculpas.
Ну, тебе не нужно извиняться, потому что ты поедешь со мной сегодня
Bueno, no tienes que disculparte porque vas a venir conmigo esta noche.
Если этот клочок бумаги спасёт жизнь, тебе не нужно извиняться.
Si lo que escribiste puede salvar vidas, no tendrás que disculparte.
Тебе не нужно извиняться.
No te tienes que disculpar.
- Тебе не нужно извиняться.
- No tienes que disculparte.
Я расскажу тебе о семьях. Не нужно извиняться, кстати.
No hace falta, somos como familia, al fin y al cabo.
- Тебе не нужно продолжать извиняться.
- No tienes que seguir disculpándote.
Тебе не нужно ни за что извиняться.
No tienes nada de que lamentarte.
Нет-нет, тебе не нужно ни за что извиняться.
No, no, mira, no tienes que disculparte por nada.
Не нужно тебе извиняться.
No es necesario.
Я многого не знаю о корейской культуре Но, возможно, тебе нужно постоять за себя и прекратить извиняться перед своей матерью.
No sé de tu cultura, pero tendrías que defenderte y dejar de disculparte con ella.
Тебе никогда не нужно извиняться. * *
Nunca tienes que decir que lo sientes.
Тебе не нужно передо мной извиняться.
No debes disculparte conmigo. No hay problema.
- Тебе не нужно ни за что извиняться.
- No tienes que disculparte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]