Тебе не понятно Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
- А что тебе не понятно?
- ¿ Qué es lo que no entiendes?
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
¿ Que no entiendes que Nunca va a suceder? Yo solo...
Понятно? Ни черта тебе не понятно!
¡ Tu no ves una mierda!
Что тебе не понятно?
¿ Por qué no nos filmaste?
И что из этого тебе не понятно?
¿ Qué parte de eso no tiene sentido?
Что...? Что из этого тебе не понятно?
¿ Qué parte no te resulta clara?
Что тебе не понятно?
- ¿ Qué es lo que no entendés?
Что из "Перестань охаживать мою машину" тебе не понятно?
¿ Qué parte de "no toque mi auto" no entendió?
Тебе не понятно, да?
No lo entiende, ¿ verdad?
- Ничего тебе не понятно.
- No, no ves.
Что в слове "бессмертие" тебе не понятно?
¿ Qué parte de inmortalidad es la que no entiendes? .
Тебе так же не интересны 1000 $, 2000 $ или 3000 $, понятно?
Aunque le paguen 1.000, 2.000 ó 3.000 dólares, ¿ entendido?
Нет, тебе ничего не понятно.
No, no lo sabes en absoluto.
- Что тебе не понятно?
- Esta usted loco, eso es todo.
-... прошу сделать одолжение... - Слушай, я не собираюсь делать тебе одолжение! Мне нужно играть, понятно?
¡ No estoy para favores sino para tocar!
Не выпендривайся тут передо мной, малышка. Понятно тебе?
No juegues de puritana conmigo.
Понятно теперь, почему она не даёт тебе денег!
Por eso no te da dinero, estás fuera de control.
Хоть Сисси и больше подходит тебе по возрасту но пока не понятно, что делать с Харди.
Cissie es más de tu edad, pero no te hagas ilusiones con Hardy.
И тебе просто нужно заняться своей ёбаной жизнью, Муки. Понятно? Только потому, что ты разок наведался к ребенку - не прокатывает.
Tienes que cambiar de vida, Mookie, porque la que tienes no funciona.
Не надо было тебе вообще ничего говорить, понятно? - Но тогда бы ты вообще не пошёл.
No debí decírtelo, pero nunca habrías venido.
Я хочу помочь тебе, но не хочу при этом потерять свою жену, понятно?
Te quiero ayudar, pero no quiero perder a mi esposa por ayudarte.
Тебе ничего не понятно!
Ni entiendes nada
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
No se queje. Lleva puesta la chaqueta.
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
¿ Por qué iría a verte a ti primero?
Только я не хочу, чтобы от меня дурно пахло, тебе понятно?
Donde sea. Pero no me gusta oler mal, ¿ vale?
Черт побери, когда мы были друзьями, ты обращался со мной как хотел, но я не позволю тебе испортить вечеринку, подрывая мой авторитет. - Понятно?
Maldición, cuando somos amigos está bien que me trates mal, pero no dejaré que me arruines el evento y socaves mi autoridad.
- Ты нам здесь не нужен. - Тебе понятно, номер 77?
No te queremos aquí.
Я тут не один, понятно тебе?
Por favor. Tengo a alguien aqui.
Расскажу тебе новость – я не Санта Клаус, понятно?
Déjame darte una noticia. No soy Santa Claus, ¿ De acuerdo?
Тебе не понятно!
- No estás pensando.
Тебе не удастся использовать этот повод, понятно? – Мы здесь только из-за ребёнка.
Estamos aquí por el muchacho y eso es todo, ¿ entendiste?
Понятно. Хорошо, тогда возможно, есть кто-то, на кого тебе не плевать..
ya veo. bien, entonces... si se trata de alguien que te importa —
Кем бы ни были эти люди, они тебе больше не друзья, понятно?
Quienquiera sea esta gente, ya no son tus amigos, ¿ verdad?
Понятно, что тебе не был интересен этот пляж.
Se nota que no te gusta la playa.
Понятно, что проценты это проценты и если будешь играть у нас тебе не будет везти больше, чем в каком-нибудь другом месте.
Claro que sabemos que los porcentajes son porcentajes, y si juegas Io suficiente tu suerte no será mejor aquí que en otro lado.
Я тебе не нравлюсь, Чарли, понятно?
No me gustas, Charlie, ¿ ok?
Понятно, что я тебе здесь не нужна.
Es obvio que no me quieres aquí.
Все наряды достанутся одной тебе, а ты этого не заслуживаешь, понятно?
Digo, no te la mereces.
Дело не в Ханне. Понятно? Дело в тебе.
No es por Hannah, es por ti.
На данном этапе от тебя требуется только одно - молчать, пока я не разрешу тебе говорить. Понятно?
Quiere decir que ahora mantendrá la boca cerrada a menos que le dé permiso para abrirla, ¿ entendido?
Мы его не продаем, тебе это понятно?
No la vendemos, ¿ lo entiendes?
- Не нужен тебе никакой сахар, понятно?
No necesito azúcar.
Не знаю что там сказала тебе Вайолет, но я общаюсь, понятно?
No sé qué te dijo Violet, pero sí tengo conexiones, ¿ de acuerdo? ¿ Sí?
- Понятно. Вижу стать тебе ковбоем Мальборо, милый, пока не светит.
Nuestro experimento de hombre Marlboro no funcionó muy bien.
- Я не хочу быть отцом, тебе понятно?
Yo no quiero niños, entiendes?
Новсе еще я ищу ответы на вопросы скажу тебе кое-что не можешь критиковать Арнольда, понятно?
Pero aún tengo todas estas preguntas sin respuesta. Déjame decirte, en primer lugar... realmente no puedes criticar a Arnold, ¿ sí?
Что с тобой? - Я не разрешил тебе уходить, понятно?
No te he dado permiso para que te vayas.
А раз мы не говорили тебе, что ты здоров, стало понятно, что ты знаешь что-то, чего не знаем мы.
Y como no te hemos dicho que estás bien obviamente tienes información que nosotros no.
Тебе не место здесь, понятно?
Estás lleno de mierda.
Тебе не надо рассказывать мне о иорданских спецслужбах, понятно?
No necesitas decirme nada de la inteligencia jordana.
Не переживай. И если тебе что нибудь понадобиться, ты просто спроси мене, понятно?
- Si necesitas algo, me lo pides.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582