English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе не понравилось

Тебе не понравилось Çeviri İspanyolca

362 parallel translation
Я не осуждаю тебя, что тебе не понравилось.
No te culpo si te disgusta.
Разве тебе не понравилось? Нет, Брендон.
- Ha sido genial, ¿ no te ha gustado?
Читал, и тебе не понравилось.
No te ha gustado.
Жаль, что тебе не понравилось. Но я буду подписываться. Это мое имя, мой труд.
Siento que no te guste mi obra, papá, pero la firmaré como me plazca, es mi nombre y mi trabajo.
Тебе не понравилось?
¿ No te ha gustado?
Что же тебе не понравилось?
¿ Qué tienes que objetar?
Тебе не понравилось то, что я сказала о твоей матери?
¿ No te gusta que hable de tu madre, verdad?
Что тебе не понравилось, глупый бездельник?
¿ Cómo te atreves a criticar, sucia marmota?
- Разве тебе не понравилось?
- ¿ No te gustó?
Тебе не понравилось?
¿ No te gustó?
Я знаю, но это был отличный ресторан. Тебе не понравилось?
Lo sé, pero era un restaurante buenísimo. ¿ No te pareció estupendo?
Но тебе не понравилось то, что ты бы увидел.
Pero no te va a gustar lo que vas a ver.
Что ты говоришь? Что тебе не понравилось мое выступление?
¿ Estás diciendo que no te gusta mi espectáculo?
Тебе не понравилось?
- ¿ No te gustó?
Ему что-то в тебе не понравилось.
Hay algo sobre ti que no le gusta.
Руди, тебе не понравилось?
No te gusto, Rudi?
Или тебе не понравилось самовыражение?
A mí no me hace gracia.
Тебе не понравилось, и ты его убила?
¿ No te gustó y por eso lo mataste?
Что, тебе не понравилось, как мы проводили время вместе?
¿ Qué? ¿ No disfrutabas nuestro tiempo juntos?
- Отличная работа. Тебе не понравилось.
- Buen trabajo. ¿ No te gustó?
Трейси тебе - не обычная женщина. А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Sabe, Tracy no es una mujer vulgar... y esta tarde Ud. le dijo ciertas cosas que me molestaron.
По радио неделю назад передавали их выступление, тебе оно не понравилось.
La semana pasada odiabas la función.
- А что тебе в ней не понравилось? Я не знаю.
¿ Qué fue lo que no te gustó?
Я уверен, что твоему дяде Берти не понравилось бы, что я говорю тебе всё это, но, если ты не уволишься, забастовка будет продолжаться.
Creo que a tu tío no le gustaría que te dijera esto, pero, si decides no renunciar... la huelga continuará.
Тебе бы не понравилось.
No te gustaría.
Наверняка бы тебе это не понравилось.
Seguro que no te gustaría tener un padre chocho.
О, Тайри, тебе разве не понравилось это безумие?
Tyree, ¿ de veras odias esa locura?
Это тебе не слишком то понравилось?
* * * ¿ No trabajo para usted.
Тебе бы это не понравилось, парень. И не говори, что тебе не нравилось жить такой жизнью раньше.
¿ Prefieres vivir en la miseria, como en mi juventud?
И я довел все до конца - я сделал звонок. Тебе просто не понравилось, что вышло из этого звонка.
Y yo hice la llamada, es sólo que no te gusta lo que me dijeron.
Может тебе бы и не понравилось.
Igual no te habría gustado.
Тебе очень не понравилось? Ты держался чудесно и очень импозантно выглядел.
Has estado fenomenal y tenías un aspecto muy distinguido.
И тебе бы это не понравилось.
Y lo odiarías.
А ты еще не так стар, чтобы тебе это понравилось...
Eres lo suficientemente joven para seguir disfrutando de los abusadores de niños...
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
He sugerido que vayamos a la policía. Pero tú no quieres, y, la verdad, no tengo más ideas.
Еще если тебе что-то не понравилось он берет это назад.
Y además, si hay algo que no te gusta... -... se lo puedes devolver.
Ты был в пустыне? Тебе бы не понравилось. Там так жарко, что весь исходишь потом.
Hace tanto calor que siempre estás sudando.
- И тебе это не понравилось?
- ¿ Te habrás divertido, al menos?
А тебе чё, не понравилось?
Pero te gustó, ¿ eh?
Ты это серьезно? Тебе что, не понравилось мое выступление?
¿ Quieres decir que no te gustó mi show?
- И тебе это не понравилось, да?
No te gustó, ¿ verdad?
Я просто подумал ну не знаю что наконец-то подарил тебе что-то стоящее что-то, что тебе понравилось, что понравилось нам обоим.
Yo creía, no sé, qué por fin te había regalado algo, algo que te gustaba, algo que les gustara a los dos.
Не думаю, чтобы тебе это понравилось. Ты прав.
- Creo que no te gustaría.
Говоришь, тебе это не понравилось. Трусишка.
Lo dices como si fuese algo malo.
Абсолютно. - Тебе настолько не понравилось?
- ¿ Tanto te desagradó?
И тебе это не понравилось. Мне определенно это не понравилось.
No, no, no, definitivamente, definitivamente no me gustó.
Лэйла, тебе это совсем не понравилось, правда?
Layla, no sentiste placer, ¿ verdad?
- Рада, что тебе понравилось. - А тебе не нравится?
- Me alegro de que te guste.
- Не то, чтоб мне в тебе что-то не нравилось, просто нет ничего, что бы мне в тебе понравилось!
No me caes mal, pero tampoco esque me caigas bien.
- Тебе бы это понравилось, не так ли?
- Te gustaría, ¿ verdad?
Мне кажется, тебе бы не понравилось, какой я стала.
Y no creo que te agrade la persona en la que me convertí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]