Тебе не нужно Çeviri İspanyolca
5,450 parallel translation
Тебе не нужно опять рисковать.
Usted no tiene que tomar los mismos riesgos aquí.
Тебе не нужно рассказывать все подробности, но чтобы такого тут больше не было.
Usted no... tienes que decirme los detalles, pero eso no puede suceder aquí.
Тебе не нужно ничего говорить.
No tienes que decir nada.
И слушай, знаешь, тебе не нужно волноваться обо мне.
Bien. Y escucha, ya sabes, no tienes que preocuparte por mi.
Тебе не нужно бояться в собственном доме
No debes sentirte asustada dentro de tu propia casa.
- Тебе не нужно что - либо доказывать.
- No tienes nada que demostrar
Тебе не нужно волноваться.
- No tienes que preocuparte.
Тебе не нужно делать это в одиночку.
No tienes que hacer esto sola.
Но тебе не нужно о них беспокоиться.
Pero no tienes que preocuparte por ellos.
Тебе не нужно ничего исправлять.
No tienes nada que arreglar.
И... Тебе не нужно здесь оставаться.
No tienes por qué quedarte.
Тебе не нужно ничего говорить, но, как бариста подкастеру, если бы ты была мной, ты бы осталась или уехала?
No tienes que decir nada, pero pregunta de la que transmite, si fueras yo, ¿ te quedarías o te irías?
Тебе не нужно о ней беспокоиться, пока что.
No tienes que preocuparte por ella de momento.
Тебе не нужно делать то, что они хотят.
No estás obligado a hacer lo que quieren que hagas.
Знаешь, тебе не нужно было арендовать весь ресторан, чтобы произвести впечатление.
No tuviste necesidad de reservar todo el restaurante para impresionarme.
Но чего ты не понял – тебе самому нужно спасение.
Pero no te diste cuenta que tú también necesitas que te salven.
И знаешь, если всё пойдёт не очень гладко, и тебе нужно будет поговорить о чём-то, просто позвони мне.
Y quiero que sepas que si el memorial se pone difícil, si necesitas hablar de lo que sea, puedes llamarme.
Тебе нужно сказать им, чтобы они не приходили.
Debes decirles que no vengan.
— Что значит, тебе это не нужно?
- ¿ Qué quieres decir con que no la necesitas?
Я, ух, пытался сделать это похожим на реальный микроскоп, но, ээ, тебе наверное не нужно... стенд или зажим для руки.
Yo... intente hacerlo parecer un microscopio de verdad, pero... probablemente no necesites... la base o las abrazaderas.
Тебе нужно валить отсюда, пока комиссар не добрался сюда
Tienes que irte antes de que llegue el comisario.
Знаешь, я не буду заставлять тебя поспать но тебе правда нужно что нибудь съесть.
Te conozco bien para saber que es inútil hacer que duermas, pero de verdad que deberías comer algo.
Тебе нужно присматривать за ней.
Necesitas vigilarla.
Первое, что тебе нужно понять - это то, что никому не жаль тебя, и никогда не будет жаль.
Lo primero que tienes que entender es que nadie siente lo tuyo y nadie lo hará nunca.
Тебе это не нужно.
No tienes por qué hacerlo.
И я не завидую тем решениям, которые тебе нужно будет делать.
No envidio las decisiones que vas a tener que tomar.
Ты не должна избегать его. Тебе нужно рассказать ему правду. - Mm.
Estamos aquí.
Я не желаю причинять тебе вред, но придется, если будет нужно.
No quiero hacerte daño, pero lo hare si tengo que hacerlo.
Слушай, "Спец", мы собираемся заплатить тебе 10 тысяч не ради того, чтобы ты охмурил какую-нибудь грустную работницу-малолетку возле погрузочных платформ, потому что у неё огроменные сиськи и её нужно подвезти до дома.
Mira, "As", no vamos a darte diez mil dólares... para que puedas aprovecharte de una menor y triste trabajadora... cerca de los muelles de carga, solo porque sus tetas son enormes... y porque necesita que le lleven a casa.
Я защищал тебя от Ли, тебе это больше не нужно.
- ¿ Qué? Te protegía de Lee, ya no quieres eso.
Не понимаю, зачем тебе это нужно, Бет, правда не понимаю.
No entiendo por qué tienes que hacerlo. De veras que no.
Тебе не нужно бояться.
No tienes que tener miedo.
Тебе может и не нужно мое одобрение но это мой дом и я не хочу ее здесь видеть
Puede que no necesites mi aprobación, pero esta es mi casa y no la quiero aquí.
В Турции? Не важно. Он привез фиолетовый гашиш, тебе нужно попробовать.
De todos modos, ha comprado este hachís púrpura que tienes que probar.
Ты не получил то, что тебе нужно, в удобные тебе сроки, поэтому ты притащил сюда двух этих ублюдков, чтобы продемонстрировать мне серьёзность моего положения.
Las cosas no van tan rápido como... tú querrías, así que has traído a estos dos imbéciles... para que me dejen claro la gravedad de mi situación.
Слушай, тебе надо донести до них как можно яснее, что им нужно не спешить и продавать только мне.
Debes dejar claro como sea que... deben aguantar y venderme solo a mí.
Тебе и не нужно.
No tienes que hacerlo.
Я даю тебе то, что тебе нужно, а ты даже минуту мне уделить не можешь?
Te doy lo que necesites, y ¿ no puedes darme ni un minuto?
У тебя есть деньги, внешность, радио-шоу, странные, если не поклоняющиеся, фанаты и твое чертово имя. Чего еще тебе нужно?
Tienes dinero, pinta, un programa radial, admiradores repulsivos, pero fervorosos, y eres famosa. ¿ Qué más quieres?
Тебе нужно будет гнать на всех парах в изолятор, пока он не проснулся.
Y tendrás que ir rápido al cuarto sellado antes de que despierte.
Почему бы тебе не сказать, чего тебе нужно?
Mira, ¿ por qué no solo nos dices qué diablos es lo que quieres?
- Поверь, тебе это не нужно, сынок.
no vas a querer hacer esto, hijo.
Не то, чтобы тебе нужно было что-то делать, просто оставайся собой.
Pero no tienes que hacer nada, solo sé tú misma.
Тебе этого и не нужно было.
No necesitas nada de eso.
Сегодня тебе не нужно быть копом.
Esta noche no necesitas ser una policía.
Тебе и не нужно было, с той-то прической.
No la necesitabas, con todo ese pelo.
Даже если тебе захочется убить кого-то гитарой, нужно ухватить ее за гриф, а не за корпус.
Ahora, aun si quisieras matar a alguien con una guitarra, naturalmente la agarrarías por el cuello, no por la tapa
Знаешь... тебе даже играть не нужно. Ты защитник по жизни.
Sabes... tal vez nunca hayas jugado a esto, pero llevas una vida de quarterback, Milt.
Но это не меняет того факта, что Зурански тебя спалил, а ты собирался и тебе нужно было его заткнуть.
Pero no cambia el hecho de que Zuransky te hubiera atrapado haciéndolo... y que necesitarás callarle.
Я не сказал тебе, почему мне нужно в Ливан.
No te dije por qué necesito ir al Líbano.
Тебе нужно быть лучше всех Потому что, если ты не сразишься и не выиграешь
* Porque si no lucháis y ganáis *
тебе не нужно извиняться 43
тебе не нужно этого делать 57
тебе не нужно знать 21
тебе не нужно ничего говорить 40
тебе не нужно ничего делать 19
тебе не нужно бояться 29
тебе не нужно уходить 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не нужно этого делать 57
тебе не нужно знать 21
тебе не нужно ничего говорить 40
тебе не нужно ничего делать 19
тебе не нужно бояться 29
тебе не нужно уходить 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54