Теперь ты мужчина Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Теперь ты мужчина.
Ahora, eres un hombre.
Это и твой грех, теперь ты мужчина.
También es culpa tuya, ahora eres un hombre.
- Теперь ты мужчина.
- Ahora eres un hombre.
Когда-то ты был мальчиком, а теперь ты мужчина.
Eras un niño y ahora eres un hombre.
Теперь ты мужчина.
Ya eres un hombre.
Теперь ты мужчина в доме.
Ahora eres el hombre de la casa.
Теперь ты мужчина.
Ahora eres un hombre.
Теперь ты мужчина, Джонни.
Eres un hombre ahora, Johnny.
А теперь ты мужчина средних лет, который живёт сам по себе.
Y ahora eres un hombre de mediana edad en contacto consigo mismo.
Поздравляю! Теперь ты мужчина. Мда?
- Felicidades, eres un hombre.
Вот теперь ты мужчина.
Ahora... eres un hombre.
А теперь ты мужчина.
Ahora eres un hombre.
Так ты теперь мужчина?
Así que ahora eres un hombre, ¿ eh?
Ты был ребенком, когда я ушел а теперь ты почти мужчина.
Eras un niño cuando te dejé y ahora eres casi un hombre.
- Теперь ты старший мужчина в семье.
Ahora eres tú el hombre de la casa.
Раз уж ты теперь настоящий мужчина!
¡ Ahora eres un hombre hecho y derecho!
Ты теперь - мужчина.
Ya eres un hombre.
Я дождаться не могла, когда ты встанешь. Ты теперь совсем мужчина.
¿ Por qué tardas tanto en levantarte?
Ты теперь - единственный мужчина в семье... и я надеюсь, что ты меня заменишь.
Eres el hombrecito de la familia ahora... ... y espero que los cuides en mi lugar.
Сын, ты теперь мужчина
Hijo, ahora eres un hombre.
Тебе надо быть возле них, теперь ты маленький мужчина и должен быть сильным.
Debes estar con ellos, ya eres un hombrecito. Debes ser fuerte.
Теперь ты - мужчина. Такой же как я.
Ahora eres un hombre, como yo.
Ты теперь почти мужчина.
Ya casi eres un hombre.
Ты теперь мужчина, ведь так?
Porque ya eres un hombre, ¿ verdad?
Каждый мужчина может это... теперь ты попробуй.
Y si ha habido un hombre... Ahora, trata.
Элисео, ты теперь уже мужчина, так что не забывай, что каждый дом хранит свои тайны.
Eliseo, tú ya vas siendo hombre. Y conviene que no te olvides que cada casa es un misterio.
Теперь, когда ты мужчина, нельзя идти в деревню голым, я украшу твоё тело.
Ahora que eres un hombre, no puedes volver desnudo al poblado. Voy a adornar tu cuerpo.
- Ты теперь мужчина по вызову.
Ahora eres un prostituto.
Теперь ты успешный и привлекательный мужчина.
Eres un hombre encantador, y exitoso.
Ты должна понимать, я теперь мужчина в этом доме.
Tienes que entender que soy el hombre de la casa ahora.
Ведь ты теперь мужчина, верно?
Ya eres hombre, ¿ no?
Теперь ты взрослый мужчина, я думала, что тебе захочется взглянуть на то, как многого ты добился.
Ahora que eres un adulto creí que podrías ver hacia atrás para ver hasta donde has llegado.
Теперь ТЫ в этом доме мужчина.
Tu eres ahora el hombre de la casa.
Ты теперь видный мужчина.
Tú eres a quien todos observan.
Крис, ты теперь мужчина в доме.
Chris, ahora eres el hombre de la casa.
Мы думали, что ты такая же сильная, как мужчина, но теперь ты хочешь, чтобы мы тебя защитили?
Pensábamos que valías tanto como un hombre, ¿ y ahora quieres que te protejamos?
Но теперь-то у тебя есть мужчина, с которым ты счастлива и уверена в себе.
Pero ahora que sales con alguien, eres feliz y tienes confianza.
Раз ты пытался сейчас говорить со мной как мужчина, то теперь ты никогда не узнаешь.
Y como has intentado hablarme como un hombre, ahora nunca lo sabrás.
Да ты теперь даже не мужчина.
Ya ni siquieras eres un hombre.
Ты теперь мужчина.
Ahora eres un hombre.
Ты... ты уводишь чужих мужчин, а теперь, Появляется мужчина, который склоняет тебя к измене, и тебя это привлекает.
Tú... tú te llevas a los hombres de las demás y, y ahora que tienes un hombre que quiere ser infiel contigo, estás tentada.
Теперь ты понимаешь, как меня выматывает этот мужчина?
¿ Ves que agotador puede ser ese hombre?
Ты можешь трахать её во все дыры для забавы, но ты теперь женатый мужчина.
Puedes follar con ella todo lo que quieras por diversión, pero ahora eres un hombre casado.
Ты теперь мужчина, Карл.
Eres un hombre ahora, Carl.
Ты теперь настоящий мужчина.
Ahora eres un hombre de verdad.
Что ж, если ты не заметила, теперь я мужчина.
Bueno, por si no te has dado cuenta, ahora soy un hombre.
Теперь ты, как мужчина, сразись со мной в бол-бол, чтобы я мог отыграть кубок.
¡ Ahora tú sé un hombre y juega bola-bola conmigo! Así puedo recuperar el trofeo.
Ага, теперь ты рассуждаешь, как типичный мужчина, который считает, что женщина не может быть президентом, потому что ее месячные будут влиять на ее решения.
Bien, ahora suenas como uno de estos tipos que piensan que una mujer nunca debería ser presidenta porque su menstruación nublará su juicio.
Ты теперь на Ютубе. - Да? Мне нужен мужчина в доме...
- Felicitaciones, estás en YouTube.
Ты теперь мужчина!
- Eres un hombre ahora.
Ты теперь настоящий мужчина.
Eres un hombre ahora.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70