English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Теперь ты мой

Теперь ты мой Çeviri İspanyolca

393 parallel translation
Теперь ты мой, Рейнеке.
Ahora Maese Zorro, ya eres mío.
Теперь ты мой, Пен.
Esta vez te agarré, Peter.
Скотти, теперь ты мой, правда?
Scottie, ahora sí te tengo, ¿ verdad?
Едва священник ушёл, она встала, крича : "Доме, теперь ты мой муж!"
Tan pronto se fue el cura, se levantó de la cama y me dijo : "Dumbi, ya somos marido y mujer".
Не говори, что теперь ты мой друг.
No me digas que quieres ser mi amigo.
Теперь ты мой, и я возвращаюсь!
¡ Ya te tengo e ¡ ré a casa!
Теперь ты мой навеки.
- Ahora eres mío para siempre.
Теперь ты мой племянник, Да?
Ahora eres mi sobrino, ¿ eh?
Что, теперь ты мой сутенёр?
Estaba paranoico.
Да, ну что ж, теперь ты мой должник.
Sí, bueno, me debes una, mequetrefe.
Теперь ты мой, Энди, и знаешь, что я сделаю с тобой?
Te tengo ahora, Andy. ¿ Y sabes que te voy a hacer?
Теперь ты мой.
Eres mío ahora.
Ну теперь ты мой, паршивый, вонючий...
Esta vez te tengo, maldito...
Дюфрейн, теперь ты мой.
Eres mío ahora.
Теперь ты мой друг.
Desde ahora eres mi amigo.
Теперь ты мой помощник
Lo sé, eres mi ayudante.
Теперь ты мой.
Ahora eres mío.
- Теперь ты мой, жучара!
¡ Eres mio, chico-bicho!
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era tu juguete preferido. " Parece que fue ayer ". "Y ahora, mi pequeño es un soldado".
Слушай, Поп, я потратил все утро на ремонт твоего драндулета, а теперь ты хочешь еще израсходовать и мой бензин.
Escucha, Pop, has desperdiciado toda mi tarde reparando esa chatarra tuya, y ahora desperdicias mi gasolina.
Неделю назад я даже не знал, что ты вообще существуешь, и теперь ты мой друг.
La semana pasada, ni te conocía... y ahora eres mi amigo.
Пошли, Дэвид, ты теперь мой.
Ven conmigo, David, tú eres para mí.
Клянусь Черным Альбатросом ты умрешь теперь, мой Херувим.
Por el albatros negro, os conocí a tu castigo, mi querubín.
Ты, мой кумир в прошлом, теперь - всё опошлил!
Pensar que te admiraba...! Ahora te desprecio
Мой адвокат, Вероника и я. Теперь я хочу, чтобы ты знал тоже.
mi abogado, Verónica y yo.
Ты отдавил мою чертову ногу, ты разрушил мой обет молчания... а теперь еще пытаешься очистить мой можжевеловый куст!
¡ Quebraste mi pie, mi voto... ... y acabaste con mis enebros!
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Pero, hijo mío, para que no te aburras hasta poder restablecerte imaginemos que estás a punto de pasar a mejor vida.
Ты, как и твой отец... теперь... мой.
Tú, como tu padre ahora eres mío.
Только теперь ты только мой сын.
Solo ahora eres completamente mi hijo.
А теперь, мой счастливый сорок четвертый маленький голландец, ты должен потереть Дэдди Кэррола.
Y ahora, mi afortunado holandesito... del 44... debes restregar... a papá Carroll.
Теперь ты можешь легко догадаться, что мне помогал мой брат Эндрю.
Como puedes suponer tuve la ayuda de mi hermano Andrew.
Ты теперь мой человек, поэтому я позабочусь о твоей безопасности.
Sabes, ahora eres mi tipo. Yo te cuido.
- Теперь ты знаешь мой секрет!
- ¡ Así que sabes mi secreto!
Наверное это значит, что ты теперь и мой лучший друг.
- Eso te hace también mi amigo mejor.
Мой друг, мой брат. Но я думал... раз ты теперь Великий Нагус и будешь так занят я мог бы управлять баром вместо тебя.
Cuando un ferengi del calibre de mi padre muere, se le deseca el cuerpo y se vende como una colección de valor.
Боже ты мой, какая теперь разница?
Perdona, pero ¿ hay alguna diferencia?
Ты теперь мой муж, я хочу тебе угождать.
Tú eres mi esposo y quiero satisfacerte.
Гордись, мой мальчик. Ты теперь голос могущественной республики Центавр!
Siéntase orgulloso, hijo. ¡ Ahora es la voz del poderoso imperio centauri!
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
- Lo tengo, y tú eres mi testigo.
Теперь ты - мой настоящий сын.
Ahora eres realmente mi hijo.
Брат мой, теперь ты на верном пути!
Genial, genial. Ahora estás en el camino correcto.
"Эй, я закончил магистратуру!" - " И что? Ты теперь мой хозяин?
"hey, consegui mi maestria!" "que, no sos ya bastante maestro?"
Я теперь знаю, что ты ничего не бросала в мой унитаз.
Ya sé que no pusiste nada en mi baño.
- Теперь, ты мой!
Ya eres mio dinobot....
Ты простишь мой грех, теперь, когда я его убила?
¿ Puedes perdonar mi pecado contra ti ahora que le matado?
Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
- ¡ Vete tú! ¡ No soportas que me tocaba a mí!
Проснись, говнюк, ты теперь мой новый лучший друг. - Что, правда?
Despierta, puta, tú eres mi nuevo mejor amigo. - ¿ De verdad?
Теперь ты всего лишь мой надоедливый друг Чендлер.
Y ahora eres mi aburrido amigo Chandler.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Gracias por venir. Oye... ahora eres mi sobrino y me gustaría ayudarte.
Теперь знаем. Боже ж ты мой.
Ahora lo sabemos.
Теперь ты никогда не спутаешь и будешь знать точно, какой твой, а какой мой.
Ahora recordarás siempre cuál es la tuya y cuál es la mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]