Тогда что Çeviri İspanyolca
21,692 parallel translation
Тогда что ты имеешь в виду, Ханна?
¿ Qué estás diciendo, Hanna?
Хорошо. Тогда что там реально произошло вчера ночью?
De acuerdo, entonces lo que realmente pasó anoche?
Тогда что нам делать?
Entonces ¿ qué hacemos?
Тогда что ты вынюхивал у дома жертвы убийства?
Entonces cómo te encontramos merodeando la casa de una víctima de asesinato?
Тогда что ты здесь делаешь?
Entonces qué haces todavía aquí?
Похоже, что хорошим отцом ты бываешь только тогда, когда ты провинился.
Resulta que lo único que te hace ser un buen padre
Говорит Френки : Ах, эти первые листья осени.. Когда вы снимаете изоленту с дождевателя и клеете ее обратно на грабли тогда становится ясно, что лето закончилось.
Las primeras hojas del otoño... cuando le quitas la cinta aislante al aspersor y se lo pones al rastrillo es cuando realmente te das cuenta de que el verano se ha terminado.
Тогда не говори, что я "была симпатичной."
No digas "era guapa".
Тогда я смогу сказать им, как сильно я их люблю, потому что я действительно их люблю, Майк.
Entonces puedo decirles lo mucho que les quiero porque les quiero mucho, Mike.
Брик, Я тут думаю, что я должна иметь запасной план помимо актерской специальности, но если я его определю, тогда я могу изменить своей мечте.
Brick, creo que debería tener un plan B para la carrera de interpretación, pero si sé lo que es, entonces debería desistir de mi sueño.
Если ты думаешь, что твоя работа намного сложнее моей, тогда почему бы тебе не убедиться в этом самому?
Si crees que tu trabajo es mucho más complicado que mi trabajo, ¿ por qué no vienes y lo compruebas por ti mismo?
- Тогда, что же случилось?
- ¿ Entonces qué sucedió?
Тогда, возможно, там есть что-то, что другим видеть не следует.
Quizá haya algo ahí que no quiere que nadie vea.
Но мне нужно еще немного позлиться на тебя, так что если ты - моя хорошая подруга, тогда...
Pero necesito estar contigo un poco más de tiempo así que si quieres ser buena amiga, entonces...
Тогда я могу рассказать, что ты и твой маленькие подружки видели Арчера последними перед тем, как он... испарился.
Por lo que sé, tu amiguita y tú sois las últimas personas en ver a Archer justo antes de que... ¡ poof!
- Что ж, тогда послушайте мой совет.
- Bueno, entonces seguid mi consejo.
Если вас так волнует что творится дома, тогда нам точно стоит вернуться.
Si está tan preocupado sobre lo que está pasando en casa, con más razón deberíamos ir en esa dirección.
Тогда я и понял, что это мой билет.
Y supe en ese preciso momento que este era mi pasaje de tren.
Кажется, что у этих ублюдков в море нет никаких забот, тогда как я прилип к месту, беспокоясь за пакетную коммутацию и компьютерные вирусы, спасибо большое.
- Mm. - Esos bastardos en la bahía lucían como si no les importara el mundo mientras yo estaba atascado en mi asiento preocupándome por cambio de paquetes y virus de ordenador, muchas gracias.
Что ж, если мы тут души изливаем, тогда дайте и мне высказаться.
Bien, ya que estamos siendo honestos, déjame aclarar algo.
И если станет известно, о ком ты волнуешься или к кому хочешь вернуться, тогда ты понимаешь, что может произойти.
Y si sabe quién te importa, o con quién intentas volver, bueno, ya sabes lo que puede pasar.
Тогда ты непроходимый дурак, что набрал непомерных долгов.
Entonces eres un maldito idiota por pedirle prestado a tus expectativas.
Помнится, я тогда решила, что, если будет девочка, мы назовём её Стеллой.
Y recuerdo pensar, que si era una niña, la llamaríamos Stella.
Ну что ж, тогда тебе лучше надеть на меня наручники.
Bueno... Entonces creo que será mejor que me esposes
Ну тогда, знаешь, что-то среднее между "занялся любовью" и "присунул", так?
Algo entre... hacer el amor y darle con todo, ¿ no?
Ну что, тогда я пойду туда
Muy bien, entonces voy a bajar
Ну тогда, простите что не соглашаюсь с вами, мэм, но вы на моей стороне.
Entonces me disculpo por contradecirla, señora, pero están en mi equipo.
И даже тогда мне не казалось, что он достаточно заплатил за все избиения.
Y aun así no sentí... que eso compensase todas las veces que me había pegado.
Тогда вам известно, что по закону я не имею права разглашать информацию.
Entonces sabes que es ilegal que yo te cuente algo.
Тогда не говори, что не в настроении из-за менструации.
Entonces no puedes usar tu período como excusa para este humor tuyo.
- Руки прочь от моей сумки и тогда ноутбук станет единственным, что ты потерял, бесхребетная плакса, не мужик, а размазня!
- por un marido rico? - Acércate a mi mochila o a la de otra persona y tu portátil no será lo único que pierdas, maldito endeble, quejica, intento de hombre.
Тогда скажите, что мне делать, потому что я не такая.
Entonces dígame qué debo hacer... porque esta no soy yo.
Что тогда?
¿ Entonces, qué?
Тогда как это связано с тем, что ты бросил меня?
Entonces, ¿ qué tiene esto que ver con la razón por la que me dejaste?
Пожалуйста, скажи что ты не пьешь не алкогольное пиво, тогда сделке конец.
Por favor, dime que no bebes cerveza light, porque eso es motivo de ruptura.
Тогда почему другой из вас сказал, что причинял?
¿ Entonces por qué este otro chico dijo que lo hiciste?
Все люди сказали бы про меня тогда, что и скажут сейчас.
Todo lo que la gente hubiera dicho de mí entonces lo dirán ahora.
А что тогда у тебя в пакете?
Q-Qué hay en la bolsa, entonces?
Его первые выборы, его первое поражение, что ты тогда сказал ему?
Su primera elección, su primera derrota, ¿ qué le dijiste?
- Тогда ему просто в глаз что-то попало.
- Entonces quizás tenía algo en el ojo.
Тогда... что?
Bien. Entonces... ¿ qué?
Тогда делаешь угрозы, надеясь, что твоя тень останется витать над городом, даже если сам будешь за решёткой.
Así que haces amenazas, esperando que tu sombra se cierna sobre la ciudad, aunque estés entre rejas.
Кстати, ничего из того, что ты тогда сказал, меня не расстроило, - как раз наоборот.
Nada de lo que dijiste el otro día me molestó, por cierto, todo lo contrario.
Я просто подумала над тем, что ты спросил тогда, о том, как измениться.
Estaba pensando en lo que me preguntaste el otro día sobre cómo cambiar.
Что ж, тогда начните в библиотеке.
Bueno, hazlo en la biblioteca.
Тогда цени её, Мартин. Потому что обещаю, она единственное в твоей жизни, что играет роль.
Pues quiérela, Martin, porque te prometo que ella es lo único que querrás recordar.
А теепрь садись на лошадь и скачи, пока не поймешь, что больше не можешь. И тогда... проскачи еще немного.
Ahora, súbete a ese caballo y cabalga hasta que sientas que no puedes cabalgar más y, entonces... sigue cabalgando.
Тогда хорошо, что я женщина.
Entonces es bueno que sea mujer.
Что ж, тогда сконцентрируйся на том, что могло вызвать временные толчки.
Bueno, mantén esos ojos enfocados en lo que sea que cause esos terremotos temporales.
И что тогда?
¿ Entonces qué?
И если я подведу, то я "Фьюить!" на свою Землю, но если я преуспею, то я тогда не только оправдаю себя, но и... сделаю что-то полезное со своей жизнью.
Si fallo, les prometo esfumarme de regreso a mi Tierra, pero si tengo éxito, habré tenido éxito no solo en redimirme, sino que también... habré hecho algo bueno con mi vida.
тогда что это 146
тогда что нам делать 23
тогда что ты делаешь 25
тогда что случилось 20
тогда что вы здесь делаете 21
тогда что ты здесь делаешь 60
тогда что же 39
тогда что ты тут делаешь 21
тогда что это было 31
тогда что мы здесь делаем 19
тогда что нам делать 23
тогда что ты делаешь 25
тогда что случилось 20
тогда что вы здесь делаете 21
тогда что ты здесь делаешь 60
тогда что же 39
тогда что ты тут делаешь 21
тогда что это было 31
тогда что мы здесь делаем 19
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468