Только мы Çeviri İspanyolca
23,442 parallel translation
Важны только мы.
Nosotros somos todo lo que importa.
Ой, мне что-то подсказывает, что как только мы начнём, тебе не захочется или не разрешается остановиться.
Presiento que cuando empieces, no vas a querer o dejar que te detengan.
Только мы вдвоем?
¿ Solo nosotras dos?
Или я приглашу пару девчонок, потому что фраза "только мы вдвоем"
¿ O invito algunas amigas? Porque escucharte decir "solo nosotras dos" me dio un escalofrío.
Как только мы их схватим, выведем их в эфир, чтобы обратились к народу
Una vez que las detengamos... lo pondremos al aire para dirigirse al pueblo.
Как только мы снова будем в сети, начинай твитить с нашего аккаунта.
Una vez estemos de vuelta, empezamos a tuitear desde nuestra cuenta.
Я увидел это у тебя в глазах, как только мы встретились.
Lo vi en tus ojos la primera vez que nos conocimos.
Только вместе мы можем вернуть меня.
Solo juntos podremos traer mi regreso.
Просто чтобы ты знал, я делаю это только потому, что мы на задании.
Solo para que sepas, esto solo lo hago porque estamos en una misión.
Но только после того, как мы станем доминировать над Доминаторами.
Pero después de que dominemos a los Dominadores.
Амертек согласен, и мы не только покроем расходы, мы заплатим за всё.
He renunciado. No, lo sé, pero hay una diferencia entre dejarlo y ser reemplazada.
Сразу как только узнает, что мы отправились сюда без его разрешения.
Seguro que será justo después que sepa que vinimos aquí sin su permiso.
Быстро же ты сдался, я думал, мы только начали.
Has decidido muy rápido tirar la toalla. Pensaba que acababas de empezar.
Мы там только что были, сдавали Серджио.
Porque acabamos de estar ahí para entregar a Sergio.
АО получил информацию, что мы сможем поймать Чёрча, но только если он притворит в жизнь свой план, а он пошёл бы на это лишь зная, что мэр Стар Сити мёртв.
La UAC tenía información que podríamos utilizar para atrapar al señor Church pero solo si su plan seguía en marcha, lo cual solo sucedería si creía que el alcalde de Star City estaba muerto.
Вам не кажется, что как только дело касается информации, мы сразу делимся на две разные команды.
¿ No han notado que cuando se trata de compartir la información pareciera haber dos equipos diferentes?
Все мы хотим поверить в крестовый поход Оливера, но меня бесит, что парень, который делится важной информацией только со своим кругом, раньше был убийцей.
Todos queremos creer en la misión de Oliver, pero me irrita que el hombre que solo comparte la información importante con su círculo íntimo solía ser un asesino serial.
Только мы вдвоём.
Apenas nosotros dos.
Поверь, последнее, чего я хочу — выбивать двери, но если мы дадим понять, что люди могут просто прийти в наш дом и ограбить его, мы лишимся не только всего нашего достоинства, но и без того ограниченных ресурсов,
Créeme, lo último que quiero es andar golpeando puertas, pero si mandamos el mensaje de que la gente puede entrar a nuestro hogar y robarnos, no solo perderemos toda dignidad que tengamos, sino también los recursos limitados que tenemos
— Ей нужно только это, а мы идиоты, которые думают, что спасают её.
Y nosotros somos unos idiotas creyendo que la salvamos.
Мы просмотрели все доступные дорожные камеры возле места преступления и нашли только одну машину с разными колесами и двигателем посередине.
Revisamos las cámaras alrededor de la escena del crimen... y sólo encontramos un auto con esas llantas y esas características.
Мы же только что заставили нифов убежать, поджав хвост.
Además, los de Niflheim se fueron con el rabo entre las piernas, ¿ no?
я только подумала что у нас есть прогресс в отношениях как мы возвращаемся к нашим старым проблемам где мысли и чувства остаются невыраженными я имею в виду, если он не хочет идти по магазинам со мной почему бы ему просто не сказать об этом?
Justo en el momento cuando progresamos en nuestra relación, volvemos al patrón anterior de incomunicación. Si no quería ir de compras conmigo, ¿ por qué no me lo dijo?
Мы только выбрались из дыры, которую выкопал Шон.
Acabamos de salir del agujero que Sean cavó.
Мы с Пэтом только что взорвали пирс Санта-Моника, разве это не клево?
Pat y yo hemos volado el Muelle de Santa Mónica, ¿ a que mola?
Мы успеем подготовиться к соревнованиям, только если вся команда работает 24 / 7.
La única forma de que estemos listos a tiempo para la competición es si el equipo de robótica trabaja 24 / 7 :
Мы же только сели.
Acabamos de sentarnos.
Мы с мужем только переехали, когда все это случилось.
Mi esposo y yo nos acabábamos de mudar aquí cuando sucedió.
- Мы ведь только пришли.
- Acabamos de llegar.
Мы только что перекусили.
Acabamos de almorzar.
Мы говорим про охоту за пасхальными яйцами или только про церковь?
Entonces, ¿ estamos hablando de búsqueda de huevos de Pascua o solo ir a la iglesia?
Ладно, слушай. Мы только оттянем неизбежное.
Está bien, mira, vamos a alargar esto.
Про этого "другого" мы знаем только, что он торгует рецептурными препаратами.
Y todo lo que tenemos de este "otro distribuidor" es que está vendiendo píldoras recetadas.
Тебе нужно только встать, и мы с тобой уйдем отсюда.
Todo lo que tienes que hacer es pararte, luego tú y yo salimos de aquí.
Эээ.. нет.. эмм.. не только Ваш, но да, он теперь не продается, и мы рады быть частью Вашего дела, и с радостью поможем, чем сможем.
No, no solo usted, pero sí, está fuera del mercado, y estamos entusiasmados de ser parte de su causa y nos gustaría participar de cualquier modo que podamos.
Теперь осталось только отделить важные счета от тех, на которые мы хуй клали.
Ahora solo tenemos que pedir el dinero de los clientes habituales que no pagan.
Вот поэтому я только со своими коллегами зависаю, потому что после дня работы мы все с головы до ног в блевотине и моче,
Ves, es por eso que solo salgo con mis compañeros de trabajo, porque después de un día en la ambulancia, llevando el pis y el vómito de todos,
На этом, и только на этом мы сосредоточимся.
Esto y solo esto es en lo que nos enfocaremos.
Только подумай, все, чем мы когда-либо хотели заниматься.
Digo, solo piensen, todo con lo que siempre hemos querido jugar.
Донна... мы скрывали не только от тебя, ясно?
Donna, mira, no lo estábamos escondiendo solo de ustedes, ¿ Okay?
Мы можем только 15 штук сейчас предложить в виде бонуса.
Solo podemos ofrecerte 15 mil por firmar.
Вам нравится, как мы работаем с нашими парнями, поэтому вы нас и поддержали, когда мы только пытались встать на ноги.
Por eso nos apoyó mientras nos levantábamos.
Мы только возьмем ее вещи,
- ¿ Sí?
Ну, Мисти, только за последнюю неделю мы получили буквально сотни писем и звонков от этих... людей, которым кажется, что они теряются свою страну, которым кажется, что Америка катится к чертям, и вот, они появились, что снова сделать ее великой.
Bueno, Misty, solo durante la última semana, hemos recibido literalmente cientos de correos y llamadas de este grupo... gente que siente que está perdiendo su país, que siente que Norteamérica se va a la mierda y ellos están ahí fuera para volver a hacer que sea grande
Они вступят в силу только через 6 месяцев, если мы не достигнем соглашения.
Ahora bien, solo serán efectivos dentro de seis meses si no llegamos a un acuerdo por los presupuestos.
Мы узнаем о доме как только узнаем о нем.
Sabremos lo de la casa cuando llegue el momento.
Жизнь, которой никогда не познать того мира до эпидемии, в котором мы жили... только этот мир... и этот мир... не может быть дрянным.
Es una vida que nunca ha conocido el mundo en el que vivíamos antes del virus... solo este mundo... y este mundo... no puede ser una mierda.
Мы не хотим путать "предложение" с "выбором", только если ты действительно не решил уйти на покой.
No queremos confundir "oferta" con "elección", a no ser que realmente te hayas decidido a colgar tu tanga.
Как пилатес, только вместо резиновых лент мы используем большие шины для колес самолетов.
Es como pilates, pero, en vez de con bandas elásticas, se hace con llantas de avión.
Мама, мы только что крестили Барбару без тебя.
Mamá, hemos bautizado a Barbara sin ti.
Сегодня мы отмечаем не только мою победу. Но всего Готэма.
Esta noche es la celebración no solo de mi victoria, sino también de la de Gotham.
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы с тобой 69
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы с тобой 69
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194