Только потому что Çeviri İspanyolca
8,894 parallel translation
Когда ты так говоришь, все звучит осуждающе, но только потому что в наших отношениях Дэнни - принимает решения. - Ага.
Cuando lo dices así, es muy incriminatorio, pero eso es solo porque Danny es en nuestra relación el que toma todas las decisiones.
"Не отступай перед чем-то великим, только потому что боишься." Ты сама мне это сказала.
"No arruines algo que podría salir bien solo porque tienes miedo." Tú me dijiste eso.
Только потому что тот, кто пытался его убить, промазал, Тао
- Solo porque su asesino falló, Tao.
Я держу тебя, только потому что Лиам тебе доверяет. И он не доверяет мне.
Te mantuve porque Liam confía en ti y no confía en mí.
Только потому что ты вырастаешь в семье злых монстров не значит, что ты должен становиться таким же.
Solo porque crezcas en una familia de monstruos abusivos... no significa que te conviertas en uno.
И ты хочешь направить это против меня... только потому что я тебе не рассказала? Потому что я не хочу, чтобы ты чувствовала себя странно или... неловко.
¿ Vas a seguir en mi contra por una sola cosa que no te dije porque no quería hacerte sentir rara, o... incómoda o lo que sea?
только потому что у хозяина трудная ситуация.
Sólo hago esto porque el dueño de aquí está en una situación difícil.
Только потому что Барри стёр ту временную линию.
Solo porque Barry borró esa línea del tiempo.
Если я забыл послать открытку, так это только потому что я забыл тебя.
Si se me olvidó mandarte una tarjeta, es porque me he olvidado de ti.
менно, эту ленту, которую я ношу только потому что Джозефин так делала, я подумала, что если я буду больше похожа на неё, тогда... тогда может быть они начнут уважать меня.
Este pañuelo, y solo lo llevo porque Josephine lo hizo y pensé que quizá si yo fuera más como ella, entonces... entonces a lo mejor me respetarían.
Я вожусь с этими людьми только потому что хочу знать, зачем они в моём городе, И я не дую на мою маску только потому что ты услышал чьё-то сердцебиение, но, к счастью для тебя, я встречал в этом городе и не такие странности.
Solo estoy con esa gente porque quiero saber por qué están en mi ciudad, y no voy a volar mi tapadera solo porque oíste que a un tipo le dio un vuelco el corazón, pero, afortunadamente para ti, tengo la ciudad controlada
Если Бэта 7 и выражает беспокойство, это только потому что Ё-моё!
Cuando Beta Siete expresa su preocupación, solo es porque...
Ты не можешь просто забыть о нашем свидании в котельной только потому, что я потребовала взаимности.
No puedes simplemente olvidar nuestra cita en la sala de calderas sólo porque exigí reciprocidad.
Я не могу подвергать опасности жизнь коллеги-агента только потому, что это может спасти меня.
No puedo poner en peligro un agente compañero simplemente porque me podría salvar.
Только потому, что я единственная, кто готов признать, что он монстр во всём этом кошмаре.
Solo porque soy la única lista para aceptar que es el monstruo en esta pesadilla.
Мне пришлось дистанцироваться от кое-каких его поступков, но только потому, что знаю, это был не он.
Me tuve que alejar de algunas cosas que ha hecho, pero solo porque sabía que no era realmente él.
Возможно, она только прикрывается политикой, потому что слишком больно признать, что она любит его после всего случившегося.
Quizás deba de comprender que solo es política porque es demasiado doloroso admitir que aún le quiere después de todo lo que ha pasado.
И ещё не раз, независимо от того, правильно ли это, потому что ты готов уничтожить всё только чтобы доказать свою правоту, вместо того, чтобы помочь людям сами узнать эту правду.
Una y otra vez, sin importar si es lo correcto, porque estas dispuesto a destruirlo todo solo para que las personas comprendan tu verdad en vez de ayudarles a encontrarla por si mismos.
Но только потому, что я зарабатываю 2 $ в час.
Solo porque gano dos dólares la hora.
Я и врачом-то стала только потому, что школьный психолог сказала, что я не смогу.
La única razón por la que llegué a ser médico es porque la zorra de mi orientadora me dijo que no podría.
Знаете, я так рада, что нашла клёвую молодую девушку, которая будет заботиться о моём сыне, потому что он заслуживает клёвую молодую няню, у которой никогда не было городского телефона и которая знает только версию Парка Юрского периода с Крисом Прэттом.
Sabes, me alegro mucho de haber encontrado a una mujer joven, guay, con brillo en la cara para cuidar de mi hijo porque se merece una niñera joven y moderna que nunca ha tenido teléfono fijo y que solo conoce la versión de Chris Pratt de Parque Jurásico.
И я просто... Погоди, тебе нравится Энн-Мари только потому, что она замужем за твоим братом?
Espera, espera, ¿ la única razón por la que te gusta Anne-Marie es porque está casada con tu hermano?
Просто потому что я делаю это, только чтобы доказать тем богатым мамашам, что я ничем их не хуже, не значит, что дело только во мне и тех богатых мамашах.
Simplemente porque la única razón por la que esté haciendo esto sea para demostrar a esas madres ricas que soy tan buena como ellas no significa que esto sea por mí y esas madres ricas.
Ты вообще с этими девушками только потому, что они единственные могут терпеть тебя больше, чем одну ночь.
La única razón por la que estás con estas chicas es que ellas son las únicas que te aguantan más de una noche.
СМСкой вы перечислили бонус вашей сестре, потому что Корпорация Зла даёт вам двойное вознаграждение. Но эти очки накапливаются только для расходов на путешествия.
Justificó ese antojo en un mensaje a su hermana diciendo que Evil Corp le da doble recompensa, pero esos puntos solo se acumulan con gastos de viaje.
Потому что пока я могу лишь только сдаться!
Porque la única solución en la que puedo pensar es en rendirme.
Ты так говоришь только потому, что ты боишься.
Solo dices eso porque estás asustada.
Потому что мои родители видят во мне только наркоманку.
Porque mis padres solo me ven como una adicta.
Я поцеловала Брэндона на кампании по сбору средств, но только потому, что Роберт сказал, что не даст меня удочерить, и я подумала, что потеряю Брэндона.
Besé a Brandon en la recaudación de fondos, pero solo porque Robert me dijo que no iba a dejar que me adoptaran, entonces pensé que estaba renunciando a Brandon para nada.
Этот водитель... который врезался и сбежал... Только этим путем он мог сбежать, вниз по этой аллее, потому что ни одна из камер не засняла его.
Bueno, el conductor... el conductor del accidente... la única forma de haber escapado es por este callejón, porque ninguna de las cámaras de seguridad lo captaron en cinta.
Только потому, что он согревал Симмонс несколько месяцев, огнем... Не значит, что ты должен его спасать.
Sólo porque mantuvo a Simmons caliente durante unos meses... con fuego... no significa que sea alguien a quien debas salvar.
Но только потому, что это даст мне немного времени, чтобы вернуть моего сына.
Pero solo porque me dará un tiempo para estar con mi hijo.
Но только не в квартире, потому что я хочу внести свою лепту. И не думаю, что сейчас могу себе позволить такое, так что...
Pero no las paredes del piso, porque quiero contribuir, pero no creo que pueda permitirme eso ahora mismo, así que...
Неужели ты вернешься с пустыми руками только потому, что не смог справиться с Карлито.
Y tú apareces con las manos vacías porque el blanquito no pudo vencer a Carlitos.
Только потому, что я обидела его.
Solo porque le hice daño.
Мы можем позволить себе сострадание ТОЛЬКО потому, что у нас есть правила.
La única razón por la que nos permitimos tener compasión es que tenemos reglas.
Hawre Гани было туловища и ног покрыта открыть brännnskador - которые касаются только острого, наверное, потому, что он был в бегах.
Hawre Ghani tenía torso y piernas cubiertas de quemaduras... que fueron tratadas, presumiblemente cuando estaba escapando.
Я думаю, мы должны помнить, что в Нью Йорке сотни тысяч детей, но Дариус МакКрэй толкнул другого ребенка с моста только потому, как вы говорите, что Эйвери "другой".
Bueno, creo que tenemos que recordar que hay cientos de miles de chicos en la ciudad de Nueva York, sin embargo, solo Darius McCrae empujó a otro chico de un puente porque, como usted dijo, Avery era "diferente".
— Я солгал только потому, что из-за тебя я не смог сказать правду.
- Solo he mentido porque es imposible contarte la verdad.
Мне был ненавистен весь этот допрос, потому что я знаю, что вы пытались мне помочь, а не извинялся я только потому, что, помоги это остаться Сэму на свободе, я бы снова так поступил.
Odié cada maldito segundo, porque sé que lo único que has intentado hacer es ayudarme, y la única razón por la que no me disculpé antes es porque si supiera que mantendría a Sam fuera de prisión, lo haría de nuevo.
Мы на монстра охотимся, и Малик послал тебя сюда только потому, что ты расходный материал.
Esto es una caza del Snark... y la única razón por la que Malick te ha enviado... es porque eres reemplazable.
Я встретил его раньше, что было отлично, потому что у меня были вопросы, на которые только он мог ответить, и...
Me lo encontré esta mañana y fue genial porque solo él podía contestarme si...
. о, так вы флиртовали с Чипом только потому, что вам так сказали
Entonces solo coqueteabas con Chip porque te lo pidieron.
Мы не заслуживаем особого отношения только потому, что мы Аль Фаиды.
Por ser Al Fayeed no merecemos nada especial de este mundo.
Посмотрим. Потому что на Сторибрук надвигается беда, избавить от которой может только Спасительница.
Ya lo veremos, porque hay un problema de camino a Storybrooke que solo un salvador puede resolver.
Потому что ловцы снов не только предметы фольклора.
Porque pueden ser más que solo objetos de leyendas.
Потому что только с его помощью я спасу свое королевство.
Es la única manera de salvar a mi reino.
это большая ошибка спасибо я только... он думает, это будет просто, потому что он говорит с двумя женщинами вы всё совсем, совсем неверно поняли
Esto es un gran error. Gracias. Yo solo...
Я сказала ему это, потому что ты говоришь за меня, но только не здесь.
Yo le dije que porque eras mi proxy, pero no eres mi representante conmigo.
Слушай, знаешь, только потому, что мой отец не подпускал меня к своему чертовски странному расследованию, не значит, что ты не можешь.
Mira, solo porque mi padre me mantuviese alejado de su investigación en lo extraño y desconocido, no significa que tengas que hacerlo tú.
Разве кто-то собирается сидеть, только потому, что какой-то действующий, серийный убийца не лучшего сорта находится на свободе, и сколько бы убийц не было,
Nadie va a cancelarlo porque un asesino en serie activo de segunda esté suelto, y en cuanto a asesinos,
только потому 1164
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что это не так 114
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385