English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тут ты прав

Тут ты прав Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Ты недавно сказал, что некуда больше бежать. Тут ты прав.
Has dicho que no hay otro lugar a donde ir y tienes razón.
- Да, тут ты прав.
- Si, lo sería, ¿ verdad?
Тут ты прав.
En eso tienes razón.
Тут ты прав.
Es un buen argumento.
- Тут ты прав.
- En eso tienes razón.
Да, полагаю, тут ты прав.
Sí, supongo que tienes razón.
- Да, тут ты прав.
- Sí. Sí, creo que tienes razón.
Тут ты прав.
Tienes razón.
Тут ты прав. Значит, будем жопу рвать.
Eso es correcto nos vamos a matar trabajando.
Я выбил страйк в тот день, тут ты прав.
Hice un strike aquel día. De eso te acordaste bien.
Да, верно. Да, тут ты прав. Это что за манеры?
Eso, ¿ de qué trata, Figoli?
Тут ты прав. К черту этот "прастырь".
Tienes razón, me quitaré el "porche"
Ну, тут ты прав.
Eso es un juicio justo.
Да, тут ты прав.
Tienes razón.
тут ты прав...
Bueno... No puedo discutrirte eso.
Вот тут ты прав.
Hasta ahí, acertaste.
Вот тут ты прав, черт побери, я не понимаю.
¡ Tienes toda la razón! ¡ No entiendo!
Вот тут ты прав.
Pues bien, usted entendió bien eso.
Тут ты прав.
Puede que tengas razón.
Да-да, тут ты прав.
Sí.
— Четыре... — Тут ты прав.
Tienes razón.
Тут ты прав, Брауни.
Usted lo ha dicho exactamente, Brownie.
- Тут ты прав.
- ¿ Estarás aquí?
- Да, это ручка. - Тут ты прав.
Sí, es un bolígrafo, tienes razón con eso.
Тут ты прав, идеален...
¡ Es perfecto! Lo sé, es un gran lugar.
Тут ты прав.
Bueno, ése es el punto.
Да, тут ты прав, Эрон.
Sí. Diste en el clavo, Aron.
Ты прав, учитывая, сколько нам еще тут торчать.
Sí, tal vez tengas razón, si pensamos en lo que nos queda.
Вот тут ты не прав.
Ahí te equivocaste.
Тут ты не прав.
Ahí te equivocas.
А ты : "Он мог бы изобрести такой вирус, а мы бы выкрали его". И тут, ку-ка-реку, ты был прав!
¡ Estabas loco de atar!
Боже, Дугал, ты прав. Их тут целая куча.
Dios, Dougal, tienes razón.
- Вот тут ты чертовски прав.
Te aseguro que sí.
Шеф, мне кажется это означает, что ты теперь за главного. Ты прав. Чего вы все тут стоите?
He soñado con verle despojado de su graduación, sin amigos ni el poder de sus derechos de nacimiento.
- Тут уж ты прав.
Tienes razón.
Ты прав. Тут только несколько проблем.
Tienes razón, solo que tenemos algunos problemillas.
Вот тут ты не прав.
Estás equivocado.
Будь более сдержанным, пока мы тут. Ты прав.
Intenta ser un poco más discreto hasta que salgamos de aquí.
И мы прыгали и скакали с воплями, тут ты тоже прав.
Y estábamos pegando botes, chillando. Eso también lo dijiste bien.
Вот тут ты не прав.
No, ahí es donde te equivocas.
Тут ты не прав.
Eres tú el que la ha cagado.
Мы сейчас вдвоем, расслабленные, спокойные, лежим и разговариваем о жизни. Ты прав. Мы тут как в раю, твою мать.
eso es verdad, estamos los dos aquí de puta madre.
Когда уходить, я решаю. И тут ты охуенно прав.
En cuanto a cuándo se va tienes toda la razón.
Конечно, ты прав. Но что бы тебе сказала на первом свидании : ... тут один демон увязался за мной?
¿ Qué querías que te dijera en nuestra primera cita?
Нет, тут ты не прав.
No, ahí es donde te equivocas.
Тут ты чертовски прав, Кеннет, должен.
Sí que lo es, Kenneth.
Конечно, ты только должна отказаться от всех прав, как тут сказано.
Claro, sólo tienes "ceder por escrito a todos los derechos de la susodicha cuestión".
Люк тут прав, Риз, ты что-то не очень огорчен. Если бы мы сняли даже самую маленькую сцену этого фильма на эту камеру, у вас бы был большой бонус от производства. Я понял вас, ребята.
Lucas tiene razón, Reese.
Ты чертовски прав, парень, тут есть ошибка.
Tienes razón, ha habido un error, chico.
Я тут подумал. Ты прав.
Tienes razón.
О чем тут думать? ! Ты прав!
A veces los niños vienen aquí a jugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]