Ты правильно сделал Çeviri İspanyolca
300 parallel translation
Ты правильно сделал, что пригласил меня сюда.
Has hecho bien dejándome venir.
Ты правильно сделал.
Has hecho bien.
Ты правильно сделал, что пришел к дяде Бобу.
Has hecho bien en acudir a mí.
Но всё же ты правильно сделал, что пришёл.
Pero has hecho muy bien en venir.
Ясно. Ты правильно сделал, что пришел ко мне за советом.
Hiciste bien en venir a verme.
Ты правильно сделал, что пришел.
- Has hecho bien en venir.
Ты правильно сделал, что вспомнил Марсель.
¿ No extrañas Marsella? Hermoso clima, gángsters en traje de negocios... zapatos de dos tonos, autos lujosos y hoteles en el viejo puerto.
Ты правильно сделал, что вызвал нас.
Hiciste bien en llamarnos.
Ты правильно сделал, что привёл их ко мне, Орнер.
Has hecho muy bien trayéndolos aquí, Orner.
Ты правильно сделал, что перерезал веревку.
Hiciste bien en cortar la cuerda.
Ты правильно сделал.
Estás haciendo lo correcto.
Ты правильно сделал, что рассказал мне это.
Has hecho bien en decírmelo.
Нет, ты правильно сделал.
No, hiciste lo correcto.
Но, так сказать, не для протокола, ты правильно сделал, потому что они это обожают.
Entre tú y yo : un diez, porque les encantan esas cosas.
Ты все сделал правильно, Джонси.
Lo hiciste bien, Jones.
Ты всё сделал правильно.
Hiciste bien.
- Ты шутишь - Я дал 35 тысяч за все. - Правильно сделал.
Hiciste bien, nunca se sabe.
Ты все правильно сделал.
Lo hiciste todo bien.
Феззик, ты все правильно сделал!
Hiciste algo correcto.
Молодец, малыш, ты все сделал правильно.
Bien hecho, muchacho.
Ты все сделал правильно.
No cometiste ningún error.
Ты всё сделал правильно.
Hiciste lo correcto.
Ты всё правильно сделал.
Es una apuesta inteligente.
Но ты сделал правильно
Me alegro de que tú lo hayas hecho.
Ты все правильно сделал.
Hiciste lo correcto.
Ты был с ним немного жестковат, но ты сделал правильно.
Has sido un poco duro, pero has hecho bien, ¿ sabes?
Ты все правильно сделал Я хочу поговорить с ним кем, тегманом?
Hiciste bien. Quiero hablar con ese infeliz. ¿ Quién, Steqman?
Ти правильно сделал, что всыпал тебе за то, что ты замочил этого пацана, и нечего на него дуться.
No puedes culpar a T por estar furioso. Mataste al muchacho.
- Что-то вроде этого ты и сделал, правильно? - К проникновению со взломом добавим еще и клевету.
Añadiremos calumnias al allanamiento.
Ники, ты представляешь, как больно от того понимания, что я сделал правильно? И я делаю правильно. Но из-за чьего-то страха ничего не изменится.
Nikki, ¿ tienes idea de cuánto duele saber que hice lo correcto que hago lo correcto y que no funciona por el temor que siente una persona?
Ты всё сделал правильно и не пожалеешь об этом. Правда, что ли?
Hiciste lo correcto y no te vas a arrepentir.
Ты всё правильно сделал.
Has hecho lo correcto.
Ты все сделал правильно
Te salió perfecto.
Ты все правильно сделал сегодня
Hizo todo bien hoy.
Ты сделал правильно.
Hiciste lo correcto.
Ты сделал правильно, Санта.
Además que tú has estado bien Santa, coño.
Значит, ты сделал что-то правильно. Да.
Hiciste lo correcto.
Кларк, ты все сделал правильно, понятно?
Clark, no hiciste nada malo, ¿ está bien?
Ты все сделал правильно.
Lo hiciste todo bien.
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
Cuando haces las cosas bien, la gente cree que no haces nada.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Pero sólo porque lo que hiciste estuvo mal no significa que renunciar a tu vida está bien.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Pero sólo porque lo que hiciste estuvo mal no significa que renunciar a tu vida esté bien.
Ты все сделал правильно, друг мой.
Has hecho bien, amigo mío.
- Ты всё сделал правильно
- Hiciste lo correcto.
Нет, сынок, ты всё правильно сделал.
No, hiciste bien, hijo.
Нет, я все правильно. Ты сделал мне предложение.
No, yo entendí bien.
- Ты сделал все правильно.
- Lo hiciste bien.
Ты все сделал правильно.
Tienes razón.
- Сам посуди. Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
Piensas que puedes hacerlo todo ahora pero, un dia te mirarás y...
Уверен, что ты все правильно сделал.
Estoy seguro de que te fué bien
Ты сделал все правильно.
Hizo lo correcto.
ты правильно сделала 52
ты правильно понял 16
ты правильно поступил 76
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правильно сделала 22
правильно сделал 28
правильно сделали 17
сделал 430
сделал все 20
ты правильно понял 16
ты правильно поступил 76
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правильно сделала 22
правильно сделал 28
правильно сделали 17
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
сделал то 30
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты просто чудо 62
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты пришла 377
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты просто чудо 62
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты пришла 377