Ты правда хочешь знать Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
- Ты правда хочешь знать?
- ¿ Cómo quieres que yo lo sepa?
Ты правда хочешь знать?
¿ De verdad quieres saberlo?
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
¿ Realmente quieren saber por qué me llama para venir aquí?
Ты правда хочешь знать? Да.
- ¿ De verdad quieres saberlo?
Ты правда хочешь знать?
¿ De veras quieres saberlo?
- Ты правда хочешь знать?
- Quiere saber? - Cómo entró?
Ты правда хочешь знать, почему я сваливаю?
¿ De verdad quieres saber porqué me voy?
Ты правда хочешь знать?
- ¿ De veras quieres saber?
Ты правда хочешь знать?
¿ Realmente quieres saberlo?
- Ты правда хочешь знать?
Realmente lo quieres saber?
Я скажу, если ты правда хочешь знать.
Te lo diré si realmente quieres saberlo.
Ты правда хочешь знать, зачем?
De verdad quieres saber por qué?
Ты правда хочешь знать?
¿ Realmente quieres saber la verdad?
- Ты правда хочешь знать, почему я была с ним?
¿ Quieres saber porque me quede con él? ¿ En serio?
Ладно. Ты правда хочешь знать?
Vale. ¿ De verdad quieres saberlo?
- Ты правда хочешь знать мои методы?
- ¿ Realmente quieres saber mi método?
Ты правда хочешь знать?
- ¿ Realmente quieres saber?
- Ты правда хочешь знать?
- ¿ En verdad quieres saberlo?
Ты правда хочешь знать что внутри?
¿ De verdad quieres saber que hay adentro?
Ты правда хочешь знать какие проблемы?
¿ De verdad quieres saber?
Ты правда хочешь знать?
¿ De verdad queréis saberlo?
ты правда хочешь знать что?
¿ Qué te pasa? Vale, ¿ Quieres saberlo de verdad?
Потому что я вчера всё-таки спал с Зарой, ясно? Если ты правда хочешь знать.
Porque anoche me acosté con Zahra, ¿ vale?
Ты правда хочешь знать? Когда мы в прошлый раз говорили об этом, тебе не очень понравилось.
¿ De verdad quieres saber?
Ты правда хочешь знать, что бы сделал я? Да.
¿ Te digo qué creo que deberías hacer?
Ты правда хочешь знать? Нет.
- ¿ Realmente quieres saberlo?
Ты правда хочешь знать, как бы я поступил?
¿ De verdad quieres saber qué haría?
Ты правда хочешь знать?
¿ Realmente quieres saber qué pasó?
Ты правда хочешь знать какие у меня "проблемы"?
¿ Demasiadas fiestas? ¿ De verdad quieres saber mis problemas?
Ты правда хочешь знать, почему я ненавижу Шивон?
¿ Realmente quieres saber por qué odio a Siobhan?
Ты, правда, хочешь знать?
¿ Seguro que lo quieres saber?
- Ты, правда, хочешь знать? - Да.
- ¿ De verdad quieres saberlo?
- Ты, правда, хочешь знать? Крепостные.
- Si quieres mi opinión, los siervos.
Ты, правда, хочешь знать?
¿ Lo quieres saber?
- Ты правда хочешь это знать?
- ¿ Quieres saber por qué?
Ты правда хочешь знать?
Claro que sí, maldición.
- Ты, правда, хочешь знать?
- ¿ De veras quieres saber? - Sí.
- Ты, правда, хочешь это знать?
De verdad quieres saberlo? Sí.
Ты, правда, хочешь знать, что я думаю?
¿ De verdad quieres saber lo que pienso?
- 5 : 46, поезд на Мэдисон отправляется. - Ты, правда, хочешь знать?
¡ Última llamada para el 5 : 46 a Madison!
Ну, если ты и правда хочешь знать, то он единственный, кто может не предохраняться.
Bien si quieres saber, el ha sido el único que no ha utilizado protección.
Ты и правда хочешь это знать?
¿ En serio quieres saberlo?
- Ты и правда хочешь знать?
Asústame. - ¿ De verdad lo quieres saber?
Ты, правда, хочешь знать почему
¿ Quieres saber por qué?
Скайлер, ты и правда хочешь знать?
Jesús, Skyler, ¿ realmente quieres saber?
Серьезно, ты и правда хочешь знать?
O sea, ¿ realmente quieres saber?
Но если ты и правда хочешь знать...
Pero si de verdad quieres saberlo...
Ох, черт! Ты правда хочешь это знать?
Dios. ¿ En serio quieres saberlo?
Ты вот, правда, хочешь знать, в чем дело?
¿ De verdad deseas saber cuál es esa razón?
А ты правда хочешь это знать?
¿ Quieres saberlo?
Ты и правда ни о чём не хочешь знать?
¿ De verdad prefieres no saberlo?
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда считаешь 143
ты правда думал 73
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда считаешь 143
ты правда думал 73
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
правда хочешь знать 17
хочешь знать 794
хочешь знать почему 65
хочешь знать правду 58
ты правда веришь 58
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
правда хочешь знать 17
хочешь знать 794
хочешь знать почему 65
хочешь знать правду 58
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты предатель 80
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты правильно понял 16
ты просто чудо 62
ты пришла 377
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты правильно понял 16
ты просто чудо 62
ты пришла 377
ты просто 596
ты просто ангел 27