English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты правильно понял

Ты правильно понял Çeviri İspanyolca

127 parallel translation
- Ты правильно понял.
- Lo entendiste bien.
Да, ты правильно понял.
Si, tienes razón.
Нет, ты правильно меня понял.
Sí, me comprendiste bien.
- Тише ты! И эта страсть "прокисла", если я правильно тебя понял.
Mi novio tenía un apellido detestable
Ты все правильно понял. Рад, что ты наконец-то начал соображать.
Has leído muy bien, me alegro de que empieces a utilizar tu cerebro.
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
Por la forma en que suena diría que estás metido en algo que ya está pasando.
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Hoy haremos lo que tú quieras, o sea nada, lo entiendo.
Ты понял правильно.
- Exacto.
- Ты меня не правильно понял Джулиус
No me has comprendido, Julius.
Ты все правильно понял.
Le diste en el blanco.
Если я правильно понял, ты сделала запись с его сестрой, и можешь передать изображение его матери. Правильно?
Si he entendido bien, tú grabaste la parte de su hermana lo que significa que podrías transmitírsela a su madre.
Нет, Гомер, на этот раз ты все правильно понял.
No, Homero, entendiste a la perfección.
Ты меня не правильно понял. Ты ничего не должен.
No, eso es lo que digo- - No digas.
Может быть, воткнуть твою морду вот в это окно... ты правильно все понял?
A lo mejor si te rompo la cara contra ese vidrio te desconfundes.
Ты все правильно понял.
En eso tienes razón.
Значит, если я правильно понял, ты наденешь шапку?
Déjame ver si lo he entendido. ¿ Tú llevarás el sombrero?
Слушай, я не уверен, что ты меня правильно понял.
Mira, creo que no me estoy explicando bien.
- Да, ты понял все правильно.
- En eso tiene razon.
Если я правильно понял твой ответ... ты не хочешь услышать подробности нового предложения Бонтекью?
¿ Entonces debo entender que no quiere escuchar la oferta?
Да, ты все понял правильно.
Sí, eso es lo que debes entender.
Ты правильно меня понял?
Te pude salvar gracias a ellos dos. ¿ Eh?
Должно быть ты ее не правильно понял.
No debiste de entenderla bien.
Надеюсь, ты понял меня правильно, Лонни.
Espero no haberte dado una falsa impresión.
- Я понял, что ты задумал Карл и это не правильно.
Ya se lo que estas haciendo. Esta mal.
Ты не все правильно понял.
Hay algo que no estás entendiendo.
- Ты правильно понял.
- Exacto.
Долбоеб! Если я правильно понял, ты сказал "Долбоеб".
Ahora, si me hubieras llamado "faramallero" esa palabra la entiendo.
Ты не правильно понял.
- No estás entendiendo.
Послушай, Дениз, я так понял, ты медсестра, правильно?
Mira, Denise, sé que eres enfermera ¿ cierto?
- Ты меня правильно понял.
- lo sabes de sobra
Ну, чтобы совсем не придираться к мелочам, Tи, но ты уверен, что понял правильно?
Bueno... No es por criticar nada de esto T, pero... ¿ estás seguro que lo entendiste bien?
Что ж, ты все правильно понял. Так и есть.
Bueno, ya que lo pones así... sí, así es.
- Но ты... Ты всё правильно понял.
- Pero ésa es la idea.
Надеюсь, ты сделаешь всё правильно, понял?
Espero que hagas lo correcto, ¿ vale?
Я попросила ее не вылезать, чтобы ты не понял нас неправильно. Ты ведь все правильно понял?
Le he dicho que no saliera porque sabía que te ibas a pensar lo que no es.
Ты все не правильно понял.
Fue un malentendido.
На неделе ты был рабочим классом, зависая в трущобах Соути с твоим папочкой, с этим ёбаным ослом по выходным. Я правильно понял?
De lunes a viernes de clase media alta, luego cambio de acento y el fin de semana, a las casuchas subvencionadas del sur con tu padre, el jodido mulo de carga.
Ты всё правильно понял!
Ahora lo entiendes.
Ты считаешь, он все правильно понял?
- ¿ Crees que tenga este derecho?
Ты все правильно понял.
Sí. Lo entendió.
Надеюсь, ты все понял правильно.
Espero que no pienses que fue otra cosa.
Ты правильно меня понял?
Entendí que eres gay y me deseas.
Если я правильно понял, в своих снах ты видел.. как они били твоего друга до того как убили его.
Si no entendí mal, viste en tus sueños como golpeaban a tu amigo hasta matarlo
Ты меня правильно понял?
Me entendiste bien?
- Ты никогда меня не слушал. - Ты всё правильно понял.
Igual nunca me escuchas.
Ты все не правильно понял.
- No. - Terminaste entendiendo mal.
Постой, ты действительно всё правильно понял?
"Déjame ver si entendí bien esto."
Чтобы ты всё правильно понял это была ни моя идея.
Oye, para tu información no estoy interesada.
Если я правильно понял, ты только что разговаривал с Эми Бригс?
Estoy viendo cosas, o estabas hablando con Amy Briggs?
Ты это правильно понял.
- Tienes la razón.
Подожди, правильно ли я понял : ты получил права...
Dime si entendí bien. No conseguiste tu licencia hasta ¿ qué edad tienes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]