Ты правильно поступил Çeviri İspanyolca
274 parallel translation
Ты правильно поступил.
Hiciste lo que debías.
Ты правильно поступил.
Has hecho bien.
Нет, всё нормально. Ты правильно поступил.
Estuviste bien en decirme.
Ты правильно поступил. Садись.
Hiciste lo correcto.
- Отлично. Ты правильно поступил, Зак.
- Hiciste lo correcto, Zack.
Ты правильно поступил.
Hiciste lo correcto.
Ты правильно поступил, независимо от того, чем все обернулось.
Había que hacerlo resultara como resultara.
Ты правильно поступил.
TU HICISTE LO CORRECTO.
- Ты правильно поступил.
- Hiciste lo correcto.
- Ты правильно поступил.
- No, has hecho bien.
- Ты правильно поступил, приятель.
Hiciste lo correcto, amigo.
- Милый, ты правильно поступил, что оставил его на выходные.
Es excelente la idea de que se quedara este fin de semana. Gracias.
Ты правильно поступил, ему еще повезло, что цел остался.
Hiciste lo correcto. Tuvo suerte de que no le pegaras.
Ты правильно поступил, Майки.
Hiciste lo correcto, Mikey.
Ты поступил правильно.
Lo hiciste bien.
Я хотел немного подождать, но ты же умнее, ты поступил правильно.
Quería esperar, pero te las diste de listo...
Ты поступил правильно, сын мой.
Bravo, bravo, bien hijo. Has hecho una buena obra.
Я понятия не имею, правильно ли ты поступил, что грохнул его...
No sé si has hecho bien o mal en liquidarlo.
- Ты поступил правильно, Нома.
- Has hecho bien, Noma.
Он сказал, что любит тебя, очень сильно, и что ты поступил правильно.
Dijo que te quería mucho... y... lo que hiciste fue correcto.
Ты поступил правильно, Бад.
Hiciste lo correcto, Bud.
Принимая во внимание весь этот сумасшедший мир, ты поступил правильно.
Considerando lo absurdo que es todo, ahora estás parejo con el mundo.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Mira, Clarence, más oigo hablar es de ese jodido Drexl más creo que hiciste lo correcto.
Ты поступил правильно.
Hiciste lo correcto.
- Вчера ты поступил правильно, Землянин.
- Lo hiciste bien anoche, Terrícola.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sé que no te gusta, pero créeme. Lo que te ha pasado ha sido algo bueno.
Ты поступил правильно, Зак.
Hiciste lo correcto, Zack.
Может ты и правильно поступил.
Bueno, probablemente fue lo mejor.
Ты поступил правильно.
Hiciste lo que debías.
Ты поступил правильно.
Era lo correcto.
Ты поступил правильно, Тилк.
Hiciste lo que debías, Teal'c.
Ты поступил правильно.
Lo tenías que hacer.
Вчера ты поступил правильно.
Lo que hiciste anoche, estuvo bien.
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно!
Nunca pensé que viviría para decir esto Sandoval, pero, al fin ha hecho algo bueno.
Ты поступил правильно, Фез, но маленький совет на будущее.
Hiciste lo correcto, Fez, pero te daré un consejo.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
No importa lo que yo diga, tú hiciste lo correcto.
Ты поступил не слишком правильно, не так ли?
No lo estas haciendo muy bien, ¿ No es cierto?
Милый, ты поступил правильно.
Cielo, hiciste lo correcto.
- Ты сегодня правильно поступил.
- Hoy hiciste lo correcto.
Ты поступил правильно.
Eso fue lo mejor por hacer.
Знаю, ты расстроен, но ты поступил правильно.
Sé que estás triste, pero hiciste lo correcto
Ты, наверное, правильно поступил.
Estoy seguro que hiciste lo correcto.
Ты поступил правильно, Ди'Энджело.
Estuviste bien, D'Angelo.
И ты поступил бы правильно.
y estarias haciendo lo correcto.
Послушай, я знаю, что ты поступил правильно.
Sé que hiciste lo correcto, ¿ de acuerdo?
Ты поступил правильно.
En fin, hiciste lo que debías hacer.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Si hubieras hecho lo correcto yo no me habría despertado sintiéndome estúpida.
Кларк, ты по-прежнему считаешь, что поступил правильно?
¿ Crees que sea justo seguir haciéndole esto?
Ты поступил правильно, Энакин.
Hiciste bien, Anakin.
Ну, по крайней мере, ты поступил правильно.
Oh, bueno, hiciste lo correcto.
Ты правильно поступил.
No estuviste tan mal...
ты правильно поступила 55
ты правильно понял 16
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступаешь 30
поступил звонок 18
поступил вызов 20
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты правильно понял 16
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступаешь 30
поступил звонок 18
поступил вызов 20
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108