English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты правда так думаешь

Ты правда так думаешь Çeviri İspanyolca

321 parallel translation
Ты правда так думаешь, дорогой?
¿ Lo dices en serio, cariño?
Ты правда так думаешь?
¿ Eso crees?
- Ты правда так думаешь?
- ¿ De verdad?
Ты правда так думаешь?
¿ Es eso lo que realmente piensas?
Если ты правда так думаешь...
Si es así como piensas realmente...
Ты правда так думаешь?
¿ Crees eso?
То, что ты сейчас сказал - ты правда так думаешь?
¿ Pensaba lo que dijo hace un momento?
Ты правда так думаешь?
- ¿ De verdad lo crees?
Ты правда так думаешь?
¿ De verdad piensas eso?
Ты правда так думаешь?
¿ De verdad lo crees?
Ты правда так думаешь? Все может быть!
- ¿ De verdad?
- Ты правда так думаешь?
- De verdad lo crees?
- Ты правда так думаешь?
- ¿ De verdad lo crees?
Ты правда так думаешь?
¡ Oh, caray! ¿ crees que sí?
- Ты правда так думаешь?
- ¿ De veras lo cree?
- Ты правда так думаешь?
- ¿ Tú crees?
Ты правда так думаешь?
¿ De veras Lo crees?
Ух ты! Ты правда так думаешь?
¿ Tú crees?
Ты правда так думаешь?
¿ Eso es lo que crees?
Ты правда так думаешь?
Eso piensas que es?
Ей-Богу, ты правда так думаешь?
Por Júpiter, ¿ tú crees?
Ты... Ты правда так думаешь?
¿ Tú realmente crees eso?
Ты правда так думаешь?
En serio pensás eso?
Ты правда так думаешь?
¿ Lo crees de verdad?
ты правда так думаешь?
¿ Piensas que soy el único que no acepta las reglas aquí?
- Ты правда так думаешь?
- ¿ En serio lo crees?
Ты правда так думаешь?
¿ Lo crees?
- Ты правда так думаешь?
- ¿ Realmente lo piensas?
Ты правда так думаешь?
¿ Te parece?
- Ты, правда, так думаешь?
- ¿ Crees que pase eso?
Неужели ты и правда так думаешь?
Oh, no puedes hablar enserio. - ¡ Oh, sí que lo hago!
Ты и правда так думаешь?
¿ Eso crees?
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
¿ En qué piensas? No puedo decirlo.
Ну, даже если это правда, почему ты думаешь, что найдешь его так быстро?
Bueno, qué, y si fuera cierto, es que tú pretendes encontrarlo en un momento?
Очень мило, но я не верю, что ты и правда так думаешь.
No creo que lo pienses de verdad.
- Ты, правда, так думаешь?
¿ En serio? ¿ De verdad lo crees?
- Ты, правда, так думаешь?
- Realmente piensas eso?
Томми, ты правда думаешь, что так мы спасёмся?
¿ Tapar las ventanas? ¿ Servirá de algo eso?
- Ты и правда так думаешь?
¿ Realmente crees eso? ¿ Por qué?
Ты, правда, так думаешь?
¿ lo dices de corazón?
Ты правда думаешь, что мы можем так много получить от Сиднея?
Chien, ¿ está Vd. segura de que la ruta de Sidney es tan rentable?
Как ты можешь такое говорить? Ты правда думаешь, что это так критично?
Pues claro que no, pero bueno, ¿ tanto daño te puede hacer el informe?
Я пока не нашел способ. Ясно, но я уверен, ты найдешь когда-нибудь. Правда так думаешь?
Realmente crees eso? Si.
Ты правда так думаешь?
¿ En... serio... te parece?
Если ты и правда так думаешь, то именно тебе стоит проверить мозги.
Si usted piensa Voy a hacer eso, tú eres el que necesita para obtener examinar la cabeza.
Правда, Линдси? Ты так думаешь?
En serio Lindsay, nos aprobás?
Ты правда так думаешь? Ты выглядишь нелепо.
Te ves ridícula.
Сейчас ты тоже так думаешь, не правда ли?
Increíble, hoy estas pensando, no es cierto? , hermanita.
Ты и правда думаешь, что она так бы рисковала, возвращая тебя сюда, если бы ты ей была безразлична?
¿ De verdad crees que habría asumido tantos riesgos para ponerte a salvo si no le importaras?
- Ты и правда так думаешь?
- ¿ Eso crees?
Ты правда так думаешь?
¿ Realmente lo crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]