English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты правда хочешь

Ты правда хочешь Çeviri İspanyolca

1,237 parallel translation
ты правда хочешь пожертвовать собой ради него?
Misa ¿ realmente estás dispuesta a morir por él?
Ты правда хочешь знать?
¿ Realmente quieres saber la verdad?
- Ты правда хочешь знать, почему я была с ним?
¿ Quieres saber porque me quede con él? ¿ En serio?
- Так ты правда хочешь поговорить со мной?
- ¿ De verdad soy yo con quien quieres hablar?
Ты правда хочешь только пообниматься?
¿ De veras sólo quieres que nos abracemos?
ты правда хочешь его увидеть?
Realmente quieres verlo?
Ты правда хочешь знать?
¿ Realmente quieres saberlo?
Если ты правда хочешь увидеть мои способности то я буду сражаться с тобой!
Si quiere verme pelear... pelearé con él.
Правда? Ты правда хочешь этого?
¿ Realmente quieres hacer esto?
Ладно. Ты правда хочешь знать?
Vale. ¿ De verdad quieres saberlo?
- Ты правда хочешь....?
- Realmente qui- - - ¡ Sí!
Ты правда хочешь, чтобы я это сделал?
- ¿ En serio quieres que haga esto?
Ты правда хочешь, чтоб я поехала с тобой?
¿ De verdad quieres que vaya?
Ты правда хочешь узнать, кто ты?
¿ Realmente quieres saber quién eres?
Но дай двадцатку, чтобы я понял, что ты правда хочешь поехать.
Pero dame los 20 así se que lo tomas en serio.
- Ты правда хочешь знать мои методы?
- ¿ Realmente quieres saber mi método?
Ты правда хочешь знать?
- ¿ Realmente quieres saber?
Ты правда хочешь это узнать?
¿ Realmente quieres descubrirlo?
- А ты, правда, хочешь?
¿ Realmente te gustaría?
Ты правда хочешь уйти?
¿ De verdad quieres irte?
Ты шутишь? Ты правда этого хочешь?
Se dice en la calle que quieres vender tu barco.
Ты правда этого хочешь?
Es decir, ¿ eso es lo que quieres?
Тяжело врять, правда? - Я думал ты хочешь найти подработку.
No estás en la universidad, que estudiante vago.
Ты и правда хочешь всё это слышать?
¿ Es realmente eso lo que quieres escuchar?
Ты хочешь иметь ребенка, тем не менее, правда, Поппи?
Pero tú quieres un bebé, ¿ no, Poppy?
Ты же не хочешь оставаться в этой стране, правда?
Tú no quieres estar en este país, ¿ cierto?
Я просто скажу, я не против, правда, если ты хочешь уйти.
Solo digo que estare bien si quieres irte...
Ты и правда хочешь сразу свои деньги?
Quieres tu dinero por delante?
Ты хочешь поговорить со своим братом? Не имеет значения, правда ли это.
Si crees que tu hermano intenta decirte algo, entonces no importa si es real o no.
Правда в том, что ты не хочешь уходить на пенсию, и мне ненавистно произносить это, Бертран, но ты стар... старше меня.
La verdad es que no te quieres jubilar. Odio decirte esto, Bertram pero estás viejo. Eres más viejo que yo.
Ты, правда, хочешь учиться?
¿ Quieres aprender?
Ты правда этого хочешь?
¿ Pero de veras quieres ir?
Ты же не хочешь опять стать убийцей, правда?
¿ No querrás ser una asesina otra vez, verdad?
Ты правда не хочешь связываться со мной.
No te conviene tener problemas conmigo.
Ты уверен, что ты и правда хочешь этого, Джек?
¿ Estás seguro que es lo que realmente quieres, Jack?
Ты правда хочешь стать врачом, который не сделал все возможное чтобы человек не остался в коляске до конца жизни?
¡ Sal de la habitación de mi paciente! No acepto órdenes de civiles.
Ты правда пришёл ко мне, потому что хочешь поймать убийцу, или потому что сам что-то скрываешь?
¿ Estás realmente enfrentándome porque quieres atrapar a un asesino? ¿ O es porque quieres tú mismo quieres esconder algo?
Послушай, Дейвис, я бы с радостью послушала то, что ты хочешь сказать, правда, но.. сейчас не самое подходящее время.
Me encantaría escuchar lo que tienes que decir, de verdad, pero ahora no es un buen momento.
Ведь правда, ты не хочешь супер ретро кассетник, который у тебя уже есть.
Asumiendo que no quieres la radio que ya viene por defecto.
Ты и правда надеешься этим добиться того, что ты хочешь?
¿ Honestamente crees que éste es el modo de conseguir lo que quieres?
! Ты правда так произносишь или просто хочешь меня взбесить?
Me estás tratando de hacer enojar o es realmente así como dices eso?
Ты и правда хочешь, чтобы твое будущее было основано на лжи?
¿ de veras quieres que tu futuro se base en una mentira?
Ди, если ты хочешь полностью влезть в мою шкуру это очень важный момент, не правда ли?
Si vas a caminar un kilómetro en mis zapatos esto sería una gran parte de ese kilómetro, ¿ no lo crees?
Но ты что, правда, хочешь ребенка сейчас?
Pero, ¿ de verdad - de verdad quieres tener un niño ahora?
Ты, правда, этого хочешь?
¿ Viniste a arruinarme, no es así?
- Ты и правда хочешь знать?
Asústame. - ¿ De verdad lo quieres saber?
Снять проституток, это правда, то, что ты хочешь сделать в свой последний день на Земле, а?
Con esta prostituta realmente lo quieres hacer con tu último día en la Tierra, ¿ no?
Послушай, я, правда, очень стараюсь понять почему ты так хочешь быть в армии, которая ненавидит таких как мы.
Escucha, yo solo estoy teniendo un mal momento entendiendo el porqué quieres estar en una institución que odia quien eres, ok.
Ты правда этого хочешь?
¿ Quieres hacer esto Bly?
- Ты правда этого хочешь?
- Tu medio como que quieres, no?
- Ты же не хочешь его потерять, правда?
No lo quieres perder, ¿ verdad, Walter? Nadie quiere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]