English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты правда веришь

Ты правда веришь Çeviri İspanyolca

324 parallel translation
Ты правда веришь, что он поможет Лиле?
¿ Realmente crees que eso va a ayudar a Leela?
- Ты правда веришь в это?
- ¿ De veras lo cree?
Ты правда веришь в это?
Tú ¿ de verdad crees todo eso?
Ты правда веришь, что за несколько дней знакомства ты изменился?
¿ Tanto crees haber cambiado...? ¿ en unos días de estar con ella?
- Ты правда веришь в это? - Несомненно, верю.
- ¿ En serio?
Ты правда веришь, что это он сам?
¿ Realmente crees que es él?
Ты правда веришь во всю эту херню, Комбо?
¿ Realmente crees en toda esa porquería, Combo?
Ты ведь веришь, правда? Я хочу поверить.
- Me crees, ¿ verdad?
А ты веришь своему папе, правда?
Le crees a tu papá, ¿ no?
В центре города состоится молебен. Ты правда в это веришь
No creo en todo eso.
Ты ведь правда в это веришь, да?
¿ De verdad crees eso?
Ты, правда, в это веришь?
No lo crea ni un minuto!
Ты веришь Это правда.
¿ Te lo crees? Es verdad.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
¿ Cree usted, mujer frívola, cree usted, de verdad unirse a mí... de esta manera?
- Ты веришь мне, правда?
- Y me crees, ¿ verdad?
- Ты правда в это веришь?
- De veras crees eso?
Ты веришь в судьбу, правда?
Crees en el destino, ¿ verdad?
Ты ведь не веришь в эту чушь, правда?
No creerás en esas tonterias, verdad?
А ты и правда веришь... в закон и порядок, да?
Eres de los que realmente cree en la ley y el orden, ¿ verdad?
Но ты же мне веришь правда?
Tú me crees, no es cierto?
Я знаю, что ты не веришь, но это правда.
Sé que no me crees, pero es cierto. Debes confiar en mí.
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Si realmente crees en eso, ¿ a quién estás buscando aquí fuera?
Правда? А я думал ты в меня веришь больше.
Creí que tenías más fe en mí.
Ты ведь мне веришь, правда?
Me crees, ¿ verdad?
Ты мне веришь, Джек, правда?
Tú me crees, ¿ no?
Me-MANIA Спасибо тебе за e-mail каждый день Ты ведь мне веришь, правда?
Para el Sr. Mi-Manía : Gracias por los e-mails que envías cada día. ... tú me crees, ¿ cierto?
Ты и правда в это веришь? Это правда, не так ли?
¿ Eso cree?
Ты не веришь мне, правда?
No me crees, ¿ verdad?
Ты и правда в это веришь?
¿ De veras lo crees?
- Ты и правда в это веришь?
- ¿ De verdad lo crees?
Идемте, доктор. Джадзия, ты же веришь мне, правда?
- Jadzia, tú me crees, ¿ verdad?
Ты действительно веришь в это? Или тебя и правда затрахало то что я в деле?
¿ Lo crees o estás furioso porque entré al juego?
Ты стал верить тому, что они о тебе говорят. Ты действительно веришь, что эта болтовня о Боге - правда?
¿ Ya empiezas a creer lo que dicen de ti, ya crees de verdad en tu Divinidad?
Ты веришь мне, правда?
Me creés, no es cierto?
Ты что, правда веришь, что ему можно вернуть пальцы?
No pensarás que esto le puede devolver los dedos, ¿ no?
Ты правда в это веришь?
¿ En serio?
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
Sinceramente, opino que es bueno que creas en algo.
Ты, правда, веришь, что персонаж из сериала был здесь?
Realmente crees que un personaje de TV estuvo aquí?
Ты правда, веришь, что я могла запихнуть ей в горло сосиску.
¿ Me ves capaz de meterle un salchicha por la garganta a una señora?
Но ты же мне веришь, правда, Алона?
Pero tu me crees, ¿ no? Sí.
Пока ты веришь в это, это правда.
Mientras realmente lo creas, será verdad.
Ты ведь не веришь ему, правда?
No puedes confiar en él, ¿ está bien?
Эд, ты правда в него веришь?
Ed?
Я знаю, ты не веришь мне,... но я, правда, не видела.
Sé que estas molesto conmigo pero yo no vi lo que tu viste.
Ты правда в это веришь?
- ¿ Realmente lo cree?
- Ты мне не веришь? Я хочу верить вам, правда. Но объясните мне, что происходит?
- Quiero confiar en ti, lo hago pero tienes que decirme qué está pasando.
слушай, ты и правда веришь во всё это дерьмо?
¿ Te crees todas esas tonterías?
веришь ли ты в себя, или не веришь - правда за тобой.
Tienes razón si piensas que puedes o que no puedes hacerlo.
Да ты, правда, веришь в это.
De verdad crees en todo esto.
Ты ведь в это не веришь, правда?
Oh, ¿ tú no crees eso, verdad?
Ты веришь что я правда считал что мы разошлись?
¿ Crees que yo pensé de verdad que no estábamos juntos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]