English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты была пьяна

Ты была пьяна Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
Ты вернулась сегодня в три часа ночи и ты была пьяна.
Volviste a casa a las 3, haciendo eses...
Ты была пьяна, вот и забыла.
Estabas borracha, por eso se te ha olvidado.
Ты знаешь, насколько ты была пьяна?
¿ Sábes que te emborrachaste?
Ты была пьяна и... говори нормально!
Tú estabas borracha, entonces... ¡ No tartamudees, y habla claro!
Ты была пьяна и шаталась на краю платформы...
Estabas borracha y tambaleándote en la estación del metro.
- Так ты была пьяна?
- ¿ Qué? ¿ Entonces estabas ebria?
У тебя была бритва и ты была пьяна в гневе и с бритвой в руках!
Tenías una cuchilla y estabas borracha... ¡ con una cuchilla y furiosa!
Ты была пьяна.
Estabas borracha.
Мы встретились в лесу. Ты была пьяна.
Entre los bosques.
Ты была пьяна, когда сдавала Защиту свидетелей в Академии?
¿ Estabas borracha cuando dieron protección de testigos en la academia?
Ладно, слушай, ты была пьяна.
De acuerdo, escucha, estabas borracha.
Ты была пьяна и плакала, говорила о Майе.
Estabas borracho y llorando, hablando de Maya.
Ты была пьяна?
¿ Estabas ebria?
Ты была пьяна. Ты разве забыла?
Estabas drogada. ¿ Ya te olvidaste?
Я не знаю.Ты была пьяна прошлой ночью?
No lo sé. Estuviste bebiendo anoche.
Ты была пьяна, когда писала это?
¿ Estabas borracha cuando lo escribiste?
Ты была пьяна, но...
Has estado bebiendo mucho, pero...
ты была пьяна?
¿ habías bebido?
Потому что я не думаю, что ты была пьяна тогда.
Porque no creo que estuvieras borracha.
Я понимаю, ты была пьяна, но всё-таки...
Ahora, sé que estás ebria, pero eso continúa...
Нет, я спрашиваю, ты была пьяна и накуренна или это был розыгрыш...
No, te pregunto... si estabas ebria y drogada... o haciendo una broma...
Удивлена, что ты помнишь такие подробности, учитывая, что ты была пьяна в стельку.
Me sorprende que te acuerdes de todo eso considerando tu nivel de embriaguez.
Знаешь, мне кажется, что ты мне была более симпатична, когда бываешь, пьяна и вспыльчива.
Sabes, creo que me gustas más cuando te pones muy borracha y violenta.
Ты была так пьяна... Я заглядывала сюда, ты спала как убитая.
Te vi cómo estabas absolutamente ebria.
Может, ты знаешь прекрасное выражение. "Она была пьяна и не знала, что делать.".
¿ Has escuchado alguna vez la frase, estaba tan borracha... que no sabía lo que hacía?
И еще хочу поблагодарить за то, что ты познакомила меня с Мэделин... удивительно красивой женщиной, которая наверняка была пьяна, когда согласилась выйти за меня замуж!
Y para agradecerle especialmente que me presentase a Madeline una increíble mujer que ha de estar borracha, ¡ porque aceptó casarse!
Ты в своем уме? Что ты такое говоришь? Я была пьяна!
Como que no sabes, debe tener un nombre ese joven
Это я была пьяна, а ты не такой уж привлекательный.
Yo era la que estaba tomada y tú no eres tan apuesto.
Кит, да ты же была пьяна в стельку.
Kit, tú fuiste una descarada
Ты была слишком пьяна, чтобы заметить?
Estabas demasiado borracha para darte cuenta?
Ты была немного пьяна, и поэтому было больше шансов на положительный ответ.
Estabas un poco bebida, lo que aumentaba la posibilidad de que me dijeras que sí.
Ну, поблагодаришь меня позже, но ты была слишком пьяна, так что я написала ему сообщение с твоего телефона, и сказала ему, что ты в порядке.
Bien, me lo puedes agradecer más tarde, pero estabas muy bebida, así que le mandé un mensaje desde tu teléfono para que supiera que estabas bien.
Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью.
Alex me llamó después de dejar a Julian, y yo ya estaba bebiendo... porque creía que no pensabas que fuera lo bastante guapa para ser modelo.
Честно, я не уверена, что она не была пьяна когда ты ее вытащил.
Ya sabes, no estoy convencida de que estuviera totalmente sobrio. Cuando la pescaste.
Знаешь, ты была совсем пьяна.
Estabas completamente borracha.
Ты была пьяна?
¿ Estabas borracha?
- Это была одна из тех вещей, которые ты делаешь, когда пьяна.
- Eso fue sólo una de esas cosas que haces cuando estás borracha.
Да брось, ты была совершено пьяна.
Vamos, estabas como una cuba.
Я думал, ты была слишком пьяна, чтобы заметить.
Pensé que estabas demasiado borracha para notarlo.
Но, чисто для ясности, ты извиняешься за то, что приставала вчера ко мне или за то, что была пьяна, когда приставала?
Pero sólo para aclaralo, ¿ Estás disculpándote por lanzarte sobre mi o porque estabas borracha cuando lo hiciste?
Ты знала, что она была пьяна?
Tú sabías que estaba ebria, ¿ cierto?
- Ты была вдрызг пьяна.
- Y por eso te voy a creer...
Ты была так пьяна, что не могла найти дорогу домой. О, Боже мой.
Y tú tan borracha que no podrías encontrar el camino a casa.
Насколько пьяна ты была?
¿ Cómo de borracha estabas?
Если бы я сейчас была пьяна, ты бы меня поцеловал?
¿ Si estuviera ebria ahora me besarías?
Ты сказал, что прошлой ночью у твоей жены была мигрень, что соответствует слову "пьяна".
Dijiste que anoche tu mujer tenía migraña, que es la palabra en clave para ocultar que estaba "borracha".
Так, я была пьяна, а ты хорошенькая...
Bueno, estaba borracha y tú eres preciosa...
Я имею ввиду, к тому времени, как я ушел в свою комнату, ты была довольно пьяна, кокетлива.
A ver, cuando me fui a mi habitación, tú estabas bastante cariñosa, flirteando.
Я была немного пьяна, ты тоже, разве нет?
Yo estaba un poco borracha, y tú lo estabas también, ¿ verdad?
Я была пьяна и расстроена, ты застал меня врасплох. - Врасплох?
Yo estaba borracha o confundida, te acercaste a mi cuando estaba muy frágil.
Я так и не понял до конца, была ли ты так пьяна и накуренна, что решила, будто секс был или хотела пошутить, но шутка не зашла.
Es decir, todavía no entiendo del todo... si estabas tan ebria y drogada... que pensaste que tuvimos sexo... o si estabas bromeando y te salió mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]