English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты была одна

Ты была одна Çeviri İspanyolca

256 parallel translation
Когда небо озарило вспышками ты была одна?
¿ Cuando la claridad cayó, estabas sola?
- Ты была одна?
Sí.
Я пришла только потому что у тебя день рождения, и я не хочу, чтобы ты была одна.
Sólo he venido porque es tu cumpleaños, y no quiero que estés sola.
Ты была одна.
Estabas sola.
Например, когда ты была одна и никто не заметил ничего странного.
Es decir, cuando estás sola... y no hay nadie cerca para observar un comportamiento raro.
Если бы ты была мужчиной и одна девушка выставила бы тебя лохом рано или поздно, как бы ты с ней поквиталась?
Si fueras un hombre, y una mujer te hubiera ridiculizado, ¿ cómo te vengarías?
Я много раз подбирал на шоссе девченок, но ни одна из них не была такой вот как ты.
He recogido a muchas chicas, pero ninguna como tú.
Но, Виктор, если бы все было наоборот, если бы мне пришлось остаться и была бы только одна виза, ты бы её взял?
Si la situación fuera diferente si sólo hubiera un visado ¿ lo tomarías?
Ты была с каким-то господином, в карете, одна? ! - Но как же он мог стащить подвязку у приличной девушки, если только он не...
¿ Puede un caballero robar la liga de una mujer respetable sin...?
Ты была у меня одна. Клянусь.
Te juro que fuiste la única.
Эй, ты видела тот фильм про того парня, у которого была огромная сила в волосах? А потом одна сука ему их отрезала, и он потерял силу. Стал обычным парнем.
¿ Conoces esa película... de un tipo que tiene superpoderes gracias al pelo, pero una zorra se lo corta... para que sea más débil... y se convierta en un tipo normal?
Ты думаешь, Лора была одна из них?
¿ Crees que Laura era una de ellas?
Была одна песня, которую ты всегда просила спеть.
Había una canción que siempre me pedías que te cantara.
В это раз это была расширенная версия, с припевом "Ты одна не проживешь".
Escuché la versión disco ampliada y con coro, de "Jamás triunfarás a solas".
Поэтому попросила у него ключи и пришла сюда, чтобы ты не была одна.
Así que le pedí las llaves y me vine aquí para que no estuvieras sola.
Ты была, и ещё одна женщина, постарше.
Tú estabas en él, y otra mujer, alguien mayor.
Я вздохнула с облегчением в больнице, когда ты появился на свет и у тебя была всего одна голова.
- Ellos quieren lavarte la cabeza, eso es todo.
Ты была одна?
¿ Estabas sola?
Ты была совсем одна.
Estar sola.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
Мы все пошли в суд, и это нормально. Ты была в беде, и мы все сплотились, потому что мы одна команда.
Todos fuimos a la corte, lo cual está bien te atacaron y te apoyamos porque nos gusta pensar que somos un equipo.
Раньше я не спала по ночам, потому что была одна, а теперь - потому что ты рядом.
Antes nunca dormía porque estaba sola. Ahora porque estás tú.
Была одна работа, но закончилась. А ты?
La última persona para la que trabajaba... eso se acabó. ¿ Y tú?
- Ты когда-нибудь была одна?
¿ Alguna vez has estado sola, Nelle?
Это была всего одна ночь и я буду тебе признательна, если ты наконец об этом забудешь.
Fue sólo una noche, y apreciaría si no lo andas diciendo.
Если бы на этой фабрике была одна из наших девочек, ты бы послал туда морпехов.
Si hubiera una de tus hijas en esas fábricas, enviarías a los militares.
представь, что у тебя была одна подача, которую ты облажал.
Si tenías una pelota imposible de devolver...
Но я была не одна, у меня была ты.
Pero no estaba sola. Tú estabas ahí.
У тебя была одна из самых классных девчонок Пойнт Плэйс и ты ее прохлопал.
Tu solo tenias una de las chicas mas buenas en Point Place y la embarraste.
Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это?
Esperando allí sola... ¿ Sabes lo mal que se pasa?
- Ты была там одна?
- ¿ Has ido sola?
Да, только одна. Он сказал, что если бы они сами знали, как это сделать, ты бы тут не была.
solo una. dice que si supieran como hacerlo, tu no estarias aqui.
Ты должна была придти одна.
Se suponía que vendrías sola
Ты прав, но я думаю, что одна из тех девушек была парнем.
Tienes razón. Pero creo que una de ellas era un hombre.
Но, ты знаешь, только потому, что у нас была одна приличная беседа, не думай, что ты можешь плакаться в мою жилетку, когда тебе захочется.
Pero por el hecho de que hayamos tenido una conversación no creas que puedes llorar en mi hombro cada Vez que quieras.
Но разве ты не плакала, когда была одна?
¿ Pero no estabas llorando sóla?
Ты знаешь, была ещё одна девушка, с которой ты встречался, по имени Энди.
Hey, y sabes que también te queda por ahí otra chica llamada...
Ну, я надеюсь, что ты не возражаешь, но я взял на себя смелость обратиться к нескольким местным бизнесменам и спросить их, не хотели бы они вложить капитал в очень многообещающего молодого режиссёра, и, вообще говоря, они были все очень восприимчивы, хотя была одна дантистка,
Ojalá no te importe, pero hablé con los comercios locales y les pedí que invirtieran en un prometedor cineasta. Y fueron muy receptivos.
Да, но когда ты бросила меня, я была одна, а сейчас, взгляни, я уже не одна.
Sí, pero ves, me dejaste sola, y ahora, ya no estoy sola.
- А я думала, ты. Но ведь одна из нас должна была?
- Y yo pensaba que eras tú.
- Ответ находится на вершине горы. Когда ты ее увидишь... ты поймешь, что давно ее знаешь. Была одна девчонка в Колумбии.
la respuesta esta a la vuelta en la montana, la vas a ver en... sabras que ahi en el pasado la encontraste... havia una en colombia... verguenza!
Разве ты не поэтому усыновила ребёнка? Так бы ты никогда не была одна?
¿ No adoptaste a un niño para no estar sola?
Мне кажется, ты слишком долго была здесь одна.
Creo que has estado sola por mucho tiempo.
но Хлоя была моим лучшим другом. Ты не одна, кому ее не хватает.
Pero Chloe era mi mejor amiga.
Но у меня была "Хайд" одна на заказ потому что я знаю, это то, что ты предпочитаешь.
Pero yo tenia uno que decia Hyde a la medida, porque se que eso prefieres tu.
Что ты должна была пройти через это одна.
Kyra, siento mucho que hubieras tenido que pasar por eso sola.
Ты хочешь сказать, что эта ебучая тварь была не одна?
Me dices que hay más de estos malditos?
И что ты мне этим хочешь оказать? Что тетя была не одна!
La tía no estaba sola.
Ты никогда не была одна.
No estás sola.
Ты же не была одна.
Nunca estarás sola.
Ну так где ты был, когда папа умер и мама осталась совсем одна, ведь я была единственной, кто собрал вещи и полностью поменял свою жизнь, чтобы остаться с ней?
¿ Dónde estabas cuando murió papá y mamá se quedó totalmente sola? Porque yo fui la única que hizo las maletas y desplacé toda mi vida para estar con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]