Ты в безопасности Çeviri İspanyolca
2,324 parallel translation
Они не смогут видеть тебя. Ты в безопасности, Акила.
Estás bien, Akela.
Он хочет посмотреть на тебя и узнать, что ты в безопасности.
Quiere más que nada en el mundo verte y saber que estás a salvo.
В Рейвенсвуде ты в безопасности.
A salvo en Ravenswood.
Ты в безопасности теперь.
Ahora estás a salvo.
Ты в безопасности, понял?
Estás a salvo, ¿ de acuerdo?
Ты в безопасности.
Ahora estás a salvo.
Ты в безопасности.
Estás a salvo.
Мне нужно знать, что ты в безопасности.
Necesito saber que estás a salvo.
- Ты в безопасности?
- ¿ Estás a salvo? - ¡ Tom, escúchame!
Я не могу помочь, пока не буду знать, что ты в безопасности.
No puedo hacer esto a no ser que sepa que estás a salvo.
Теперь ты в безопасности Генри.
Ahora estás seguro, Henry.
И мы... мы счастливы, что... что ты в безопасности и ты вернулась.
Y tan contentos ahora que estás a salvo y de nuevo aquí.
Ты в безопасности, сынок.
Estás a salvo, hijo.
Теперь ты в безопасности, малышка.
cúbrete, pequeña.
Ты в безопасности, тогда, когда ты не находишься в поместье Грейсонов.
Estás a salvo, de una manera en la que nunca lo estuviste en la mansión Grayson.
Ты в безопасности!
¡ Está a salvo!
И сейчас ты в безопасности.
Y ahora estás a salvo.
Не беспокойся, здесь с нами ты в безопасности.
No te preocupes, estás a salvo aquí con nosotros.
Здесь с нами ты в безопасности.
- Estás a salvo aquí con nosotros.
Здесь ты в безопасности.
Aquí estarás a salvo.
Здесь ты в безопасности.
Aquí estás seguro.
Здесь ты в безопасности, не бойся.
Puedes salir. Aquí estás a salvo.
Успокойся - главное, что ты в безопасности.
Cálmate, lo importante es que estás a salvo.
Все хорошо, ты в безопасности.
Está bien, está bien, estás a salvo ahora.
Красавчик, ты в безопасности.
Bella, estás a salvo.
Ты в безопасности.
Ahora estás a salvo. Dale un minuto.
Это единственное место в Балтиморе, где ты чувствовал себя в безопасности.
Este es el único sitio de Baltimore donde te sentías seguro.
Ты выжил после довольно травматического события и теперь ты вернулся, но ничего не получил, но время лечит и ты просто переживешь этот ужасный опыт в безопасности.
Sobreviviste a un evento bastante traumático, y ahora has vuelto y no tienes nada más que tiempo libre para revivir la experiencia en esa caja.
Когда работаешь с вампирами Ты никогда не можешь быть в безопасности
Cuando se trabaja con vampiros, nunca puedes ser demasiado cuidadoso.
Ты хочешь, чтобы твои дети были в безопасности, счасливыми и любимыми.
Quieres que tus hijos estén sanos y sean felices y queridos.
Здесь ты будешь в безопасности.
Estaréis lo suficientemente seguros aquí.
Ты не в безопасности.
No estás a salvo.
Я буду работать, пока ты не будешь в безопасности, я обещаю.
Seguiré trabajando hasta que estés a salvo, lo prometo.
Беги! Хорошо. Здесь ты будешь в безопасности.
¡ Vamos! Bien.
Ладно, ты говорил, что разобрался в системе безопасности?
De acuerdo, ¿ dijiste que hiciste un perfil de seguridad?
Но, в тоже время, ты не можешь винить меня за интерес к ее детям и их безопасности.
Pero al mismo tiempo, tú no puedes culparme a mí por preguntarme por sus hijos y por su seguridad.
Теперь мы собираемся и тебя отсюда вытащить, еще до операции Президента, чтобы ты в любом случае была в безопасности.
Ahora vamos a sacarte de aquí antes de operar al presidente, para que estés a salvo sin importar lo que pase.
Так как границы в безопасности, как ты сказала.
Desde que las fronteras están seguras, como has dicho.
И пока он неизвестно где, ты не в безопасности.
Y mientras que esté ahí afuera, no estás a salvo.
Там ты будешь в безопасности.
Estarás a salvo allí.
Ты еще не в безопасности.
Aún no están a salvo.
Я хочу, чтобы ты была в безопасности
Quiero que estés a salvo.
Когда ты предала меня и с Миносом захватила трон, я забрал его туда где он был в безопасности, где ты никогда не нашла бы его.
Cuando me traicionaste y usurpaste el trono con Minos, lo llevé a un lugar en el que pudiera estar a salvo, donde nunca pudieras encontrarlo.
Ты будешь в безопасности здесь.
Estarás a salvo aquí
Ты села в "Фенвик Экспресс". Здесь никто никого не осуждает. Кокон безопасности.
Este es el Expreso Fenwick, una zona libre de juicio, un capullo de seguridad.
Ты будешь в безопасности, пока я ищу твою маму.
Así, estaras a salvo Hasta que encuentre a tu madre.
Пока ты жива, мы не будем в безопасности.
Mientras tú sigas libre, jamás estaremos a salvo.
Как только ты уехала в Эль Пасо, я позвонил в ФБР, чтобы быть уверенным, что Пенни в безопасности.
Cuando saliste hacia EI Paso, llamé al FBI para ver que Penny estuviera segura.
Ты никогда не будешь в безопасности с ним.
¡ Nunca estarás a salvo con él!
Ты в полной безопасности.
Estás más que a salvo.
Ты в полной безопасности.
Estás muy a salvo.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты всё сделал правильно 36
ты все еще там 39
ты всё ещё там 24
ты все испортил 77
ты всё испортил 70
ты все сделала правильно 44
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты всё сделал правильно 36
ты все еще там 39
ты всё ещё там 24
ты все испортил 77
ты всё испортил 70
ты все сделала правильно 44