English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты видела кого

Ты видела кого Çeviri İspanyolca

106 parallel translation
Ты видела кого-нибудь в гостинице, когда уходила?
¿ Viste a alguien antes de salir del hotel?
- Ты видела кого-нибудь с вилкой?
- ¿ Viste a alguien con un tenedor?
- Ты видела кого-нибудь?
- ¿ Viste a alguien? - No.
Я знаю, что я просто подопечный, но, между нами, я имею в виду, разве ты видела кого-нибудь, делающего такое раньше?
Pero, entre nosotros ¿ alguna vez viste a alguien hacer algo como eso antes?
Ты видела кого-нибудь, кто, как ты думаешь, мог бы снять фильм и распространять запись сексуального акта?
¿ Has visto a alguien que, ya sabes, pueda estar predispuesto a filmar o distribuir escenas sexuales?
- Ты видела кого-то?
- ¿ Vieron a alguien ahí?
- Ты кого-то видела?
- Yo ví a alguien.
Кого ты видела, Стерлинга?
¿ Viste a Sterling?
Ты бы видела, кого я подцепила.
Si supieras qué hombre me deparó la suerte...
Ты лучше всех кого я видела.
Es uno de los mejores pilotos que he visto.
Кого ты видела?
¿ A quiénes viste?
Так кого же ты тогда видела?
¿ Qué has visto?
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
Ahora, ¿ alguna vez ver a alguien tan diferente a una bruja?
Кого ты, говоришь, видела?
¿ Con quién has dicho?
Кого ты видела?
¿ A quién has visto?
Риоко, ты кого-нибудь видела?
¿ Ryoko, viste a alguien
Ты вспомнишь если кого-то видела?
¿ Recuerdas haber visto a alguien?
- Этот тот человек, кого ты видела? - Ну все. Я зову полицейских.
¿ Es este el hombre que viste?
Когда ты была сегодня на теннисном корте, ты узнала кого-нибудь из тех, кого видела?
Hoy estuviste en el club de tenis. ¿ Viste a alguien que conocieras?
Не видела ли ты, к примеру, кого-нибудь рядом с повозкой?
¿ Viste a alguien cerca del carro?
Ты кого-то видела или слышала?
- Los oí. - Dónde?
Ты видела здесь ещё кого-нибудь?
¿ Viste salir a alguien cuando venías hacia aquí?
Скажи, кого ты видела с Амброзом.
Dime quién se le han acabado en al Ambrosio de.
Ты уже влюбилась в того, кого даже ни разу не видела!
Te estás enamorando de alguien a quien nunca podrás ver.
Кого ты видела?
¿ A quién viste?
Но, я видела эту отличную, высокотехнологическую кухню, которая у тебя была, и ты ею никогда не пользовался и я подумала....... что однажды мы должны пригласить сюда кого-нибудь, кто умеет готовить.
pero he visto esta gran cocina industrial que tenemos y no usamos nunca y pense que... unos de estos dias deberiamos traer a alguien que sepa cocinar.
- " огда кого же ты видела в озере?
- ¿ Y la premonición del lago?
Ты кого-нибудь видела?
- ¿ Viste a Alguien?
И вообще такого инструмента я ещё в жизни ни у кого не видела, ты мой сладкий жеребец.
¿ de dónde sacas todo ese dinero? Y tampoco nunca había visto una herramienta tan grande, semental sucio.
Ты там видела кого-нибудь?
Esa noche, ¿ viste a alguien?
Кого ты видела?
a quien viste?
КОГО ТЫ ВИДЕЛА?
A QUIEN VISTE?
Всего этого не выдержал бы даже самый терпеливый ублюдок на свете, а я не самый терпеливый из тех, кого ты видела в своей жизни.
Es mucho pedirle a cualquier desgraciado con paciencia y yo estoy lo más alejado posible de ello de lo que jamás vayas a notar.
Ты последний, кого я видела, перед тем как очнулась здесь.
Eres la última persona que vi antes de despertar aquí.
Ты тот, кого я видела в своих снах.
Tú eres el que he visto en mis sueños.
Итак на протяжении сентября ты видела еще кого-нибудь, кто издевался над Сильвией?
Durante el mes de setiembre ¿ viste a alguien más hacerle algo a Sylvia?
Лоис, ты уверена, что тот, кого ты видела, Уэс Кинан?
Lois ¿ estás segura de que el hombre que viste era Wes Keanan?
Я хотел быть... тем, кого ты видела... когда смотрела на меня.
Quiero ser lo que ves cuando me miras.
Послушай, дорогая Я не знаю, кого ты видела в этой машине, но это была не мама.
- Porúltima vez, mi amor, no sé a quién viste en ese coche, pero seguro que no era mamá.
Ты стояла очень далеко, когда видела кого-то в машине, поэтому ты могла легко ошибиться.
Si estás lejos y ves a alguien en un coche, es ácil confundirse.
Я не знаю кого ты видела, но это была не мама.
- No sé a quién viste, pero seguro que no era mamá.
Видела ли ты когда-нибудь, как любящий убивает того, кого любит?
# ¿ Has visto alguna vez a un amante matar a la persona amada? #
- Кого ты видела?
- ¿ A quién viste?
– Ты видела, на кого она похожа?
- ¿ Has visto lo que parece?
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Nunca te he visto salvar a nadie antes.
И кого ты видела в этот раз?
- ¿ Qué has visto esta vez?
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Nunca adivinaras a quien me encontré en la licoreria.
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
¿ Qué hay de las criaturas que viste?
- Ты кого нибудь видела?
Y no viste a nadie?
- Ты кого-нибудь видела?
- ¿ Viste a alguien?
Минни, Ты не видела кого-то вроде Дэниела?
Minnie, ¿ sabes algo de Daniel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]