Не знала Çeviri İspanyolca
12,994 parallel translation
Я даже не знала, что она выяснила правду.
Ni siquiera sabía que se había enterado de la verdad.
Я знаю то, чего Ума не знала.
Sé mierda Uma no sabía...
Я об этом не знала.
No sabía eso.
Не знала, что ты на это способен.
No sabía que lo llevabas dentro.
Я не знала, клянусь!
No tenía ni idea. Lo juro.
И ему, очевидно, хватило этого времени, чтобы найти в твоём доме пистолет! Клянусь, я не знала, что у Карла есть пистолет.
¡ El cual fue tiempo suficiente para él para encontrar un arma en tu casa! Juro que no sabía que Carl la tenía.
Я не знала!
¡ No lo sabía!
Я не знала другого способа чтобы заманить тебя сюда.
No se me ocurrió otra forma de hacer que vinieras.
Я не знала, что они сегодня вместе ужинают.
No sabía que iban a cenar hoy juntos.
Не знала кому ещё позвонить, но по телефону не объяснить.
No sabía a quién llamar, no puedo explicártelo por teléfono.
Я не знала этого, но всё ещё хочу...
Bueno, no lo sabía, pero aún quiero...
Я и не знала, что так далеко запарковалась.
No tenía ni idea Aparqué hasta ahora.
Я столько лет не знала, что с ним случилось.
Luego de todos estos años de... no saber.
Она не знала, о чём именно она просит.
No sabe lo que está pidiendo.
Не знала, что у него оно было.
No sabía que tuviera uno.
И она не знала, что он принадлежал Джо.
Y no sabe que fue de Joe.
Я и не знала, что я попросила восстановить жетон вашего сына.
No tenía ni idea de que era el número de placa de su hijo el que estaba pidiendo.
Ты знала, что он мошенник, а если и не знала, то должна была.
Sabías que ese chico era un impostor y aun si no lo sabías, debiste haberlo sabido.
Я тебя никогда не знала
No te conocí para nada.
А я-то и не знала.
No tenía idea.
И даже не смей говорить мне, будто ты не знала про Майка Росса, потому что мы оба в курсе - ты знала.
Y no te atrevas a intentar decirme que no sabías nada sobre Mike Ross, porque ambos sabemos que lo sabías.
Джессика Пирсон, я не знала, что у нас сегодня назначена встреча.
Jessica Pearson, Yo no era consciente de que teniamos una cita hoy.
Когда я его обличала, я ещё не знала в чём тебя обвинияли.
Cuando hablé con él, no sabía de qué te acusaban.
Ник, я не знала.
Nik, no tenía ni idea.
Первый месяц даже не знала, что он умеет говорить.
Por un mes no supe que sabía hablar.
Всё, о тебе и... я просто... не знала, что делать.
Todo, sobre ti y... Es que, no sabía qué hacer.
Я знаю, что не должна была говорить, но просто не знала, что делать.
Sé que no debería haberlo hecho, pero no sabía qué hacer.
Не знала, что делать.
No sabía qué hacer.
Я не знала, кому могу доверять.
No sé en quién puedo confiar.
Я не знала, что он убил мальчика.
No sabía que mató a ese chico.
Не знаю. Я не знала, кому еще позвонить.
No lo sé. HACE DIEZ AÑOS
Не знала, что вы католичка.
No sabía que eras católica.
Ты никогда не знала, кем он вырос, но я знал.
Nunca supiste en quién se convirtió, pero yo sí.
Я не знала этого.
Yo no lo sabía.
Я ничего не знала об этой комнате.
Yo no sabía nada acerca de esta cámara.
- Потому что я не знала.
- Porque no lo sabía.
Ты не знала этого, пока не вернулось воспоминание о тебе с отцом на кухне?
Usted no sabía eso hasta que la memoria de ustedes y su padre en la cocina volvió?
В том ролике Робин сказала, что была под кайфом и ничего не помнит, так откуда она знала, что это она украла машину?
En ese vídeo, Robyn dijo que estaba tan drogada que no recordaba nada, así que, ¿ cómo sabe que fue ella la que robó el coche?
– Мы не выяснили имя покупателя, да и вряд ли она его знала.
- No pudimos encontrar el nombre del comprador, y ni siquiera estoy segura de que ella lo supiera.
Слушай, я не знаю, от куда ты знала но ты знала.
Mira, no sé cómo lo sabías pero tú lo sabías.
Она хочет, чтобы ты знала что ей очень жаль и что это никогда не повторится.
Ella quiere que tu sepáis que lo siente y que nunca volverá a suceder.
Я знала, что ты не поймёшь.
Sabía que no lo entenderías.
Если бы я знала, что вы все это делаете, я бы не относилась к вам, как к фашисту.
Si hubiera sabido que estaba haciendo todo esto, Yo nunca he tratado te gusta un fascista tales.
Да, я не хотел чтобы ты знала.
- Sí, no quería que lo supieras.
Я так и знала, что с ним что-то не так... но...
Sabía que tenía problemas...
Я знала, что это не самоубийство.
Sé que no te suicidaste.
Знала, что её вера в меня была не напрасной.
Quería que supiera que su fe en mí no estaba equivocada.
Я знала, что вас не расколоть, так что вы пока свободны.
Eres tan determinada como me lo esperaba. Por ahora puedes irte.
И нам, возможно, придется сделать трудный выбор, и я хочу, чтоб ты знала, не важно, что ты сделаешь, ты мой друг.
Y quizá tengamos que tomar decisiones difíciles y quiero que sepas que no importa lo que hagas, yo soy tu amiga.
Она не спросит тебя напрямую, знала ли ты о вранье Майка.
Ella no le pedira a bocajarro si supiera Mike era un fraude.
Теперь я не уверен, что хочу, чтобы она знала.
♪ y el momento se ha ido ♪ Ahora no estoy seguro de querer que ella sepa.
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188