English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты знаешь это место

Ты знаешь это место Çeviri İspanyolca

164 parallel translation
- Откуда ты знаешь это место?
- ¿ Cómo conoce tan bien este lugar?
Ты знаешь это место? Продолжай, как выглядела женщина?
Continua, ¿ Como era la mujer?
Ты знаешь это место?
¿ Conoces ese lugar?
- Ты знаешь это место?
- ¿ Recuerdas este lugar?
- Ты знаешь это место? Да.
- ¿ Lo conoces?
- Ты знаешь это место?
- ¿ Conoces este sitio?
Ты знаешь это место, Марта?
- ¿ Sabes qué punto es, Martha?
Откуда ты знаешь это место?
¿ Por qué conoces este hotel?
Я не мог привести его на ферму, и я знал, что ты знаешь это место.
No podía llevarlo a la granja y sabía que conocías este lugar.
Да не пялься ты так! Кстати, откуда ты знаешь это место?
Y por otra parte, ¿ Cómo conoces este lugar?
На Уэтли Роад, ты знаешь это место?
En "Wheatly Road", ¿ no?
Ты знаешь это место, дорогой.
Sabes donde es, cariño.
Так ты знаешь это место или нет?
- ¿ Conoces el lugar o no?
- Прекрасно. Ты знаешь, где это место?
- Bien. ¿ Tú sabes dónde está eso?
Ты хорошо знаешь это место?
- ¿ Conoces bien esta zona?
Ты знаешь, я осмотрел это место, и вполне реально бежать
Mira, he analizado este sitio y es imposible escapar.
- Ты ведь знаешь как тяжело было получить это место.
Me gané este trabajo a duras penas. Ya lo sé.
Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу.
Niles, quizás este lugar sea el precio que tengas que pagar por tu libertad.
Вот почему. Ей не место в этой части твоей жизни, и ты это знаешь.
Ella no pertenece a esta parte de su vida y lo sabe.
Ты знаешь где это место?
¿ Sabes donde queda este lugar?
Ты знаешь... Ты знаешь, где это место?
¿ Sabes dónde... está este lugar?
Ты же знаешь, откуда я. Это место довольно холодное.
Mi sangre de Los Angeles encuentra frío este lugar.
Это место священно для всех врагов Мемнона, и ты это знаешь.
Este es un santuario para los enemigos de Memnon.
А мы скоро потеряем все это место, и ты знаешь, что не можешь говорить "братишка".
- Bueno, estamos a punto de perder todo esto y tu sabes que no puedes decir hermano. Esta bien.
Ты знаешь... Кроме того корабль это не место для женщин. Джин!
Además un barco no es lugar para una mujer.
Ах, ты знаешь, если это - место тусовки, не очень хорошо.
Ya sabes, si éste es el sitio de moda, no tan bien.
Ты знаешь, мы обыскали это место сверху донизу.
Sabes, hemos revisado este lugar de arriba abajo.
Не то чтобы это было не интересно, но, ты знаешь.. Ты определенно получила бы место в Книге Рекордов Гинесса по самым странным вопросам на последней минуте.
No es que no fuera medio interesante es que has entrado en el Guinness por el récords a la petición por sorpresa más extraña del mundo.
Гарри, ты знаешь, что это место скоро наводнит стая плохих парней?
Harry, eres conciente de que este lugar se va a llenar de una panda de chicos malos pronto.
Ты не знаешь, в каком мотеле остановился? Это не настоящее место.
- ¿ No sabes en qué motel te quedas?
Ты знаешь, что это место однажды станет твоим?
¿ Sabes? Este lugar va a ser tuyo algún día
Но ты там бывал чаще и знаешь это место лучше всех.
Pero como vas con frecuencia, conoces el lugar mejor que nadie.
Ты знаешь, мы сделаем это место нашим, а не только моим.
haremos que este lugar sea nuestro y no sólo mío.
Кроме того, это не место для воссоединения. Ну, ты знаешь?
Además de eso, no es un buen lugar para un reencuentro, ¿ sabes?
Ну, если ты действительно хочешь, чтобы это все выглядело правдоподобно, мы должны попытаться сделать это место немного более... ну знаешь, домашнее.
Bueno, si quieres que esto sea más convincente deberíamos darle un este apartamento un toque más... Tú sabes, hogareño.
Потому что ты сейчас в старшей школе. Знаешь, это место с партами и досками и детьми. И они твоего возраста.
Porque tú estás en bachillerato, sabes, aquel lugar con mochilas y mesas y niños, con personas de tu edad, no sé, tal vez deberías intentar salir con ellos.
Ты знаешь, что это самое распространенное место для тайника.
¿ Sabías que es uno de los escondites más usados?
Ты знаешь, какими неряшливыми могут быть дети, и насколько чистым стало это место с появлением... Призрака.
¿ Tienes idea de lo descuidados que pueden ser los niños y qué tan limpio ha estado este lugar desde El Fantasma?
Скажи, Фрайдо, знаешь ли ты, что уязвимое место драконов - это их мягкое подбрюшье?
Dime, Frydo ¿ sabes que la única debilidad de un dragón es su vientre blando?
Это не Диллон, в котором ты можешь получить место в автосалоне просто потому, что ты знаешь всех спонсоров.
Es Nueva York, no es Dillon, donde puedes conseguir un trabajo en un concesionario sólo porque conoces a un miembro del comité.
И это было хорошее место, только ты знаешь, слишком хорошее для зарплаты детектива.
Era un lindo lugar pero no tan lindo para el sueldo de un detective.
Ты знаешь, это место невероятно!
Sabes, ¡ este lugar es increíble!
А ты знаешь где это место?
¿ Sabes dónde está?
Да ты знаешь, что это за место?
¿ Sabes qué clase de sitio es ese?
Ты знаешь, моей девушке понравится это место.
A mi novia le encantara esta casa.
Ты просто еще не знаешь это место. И не знаешь меня.
Tú no conoces la casa aún, y tampoco me conoces a mí.
Ты меня не знаешь, а если б знала, то понимала бы, что это последнее место, где тебе стоит искать какого-либо самоутверждения.
Tú no me conoces, pero si lo hicieras, entenderías... que este es el último lugar en el que debes buscar cualquier clase de aprobación.
Это, определенно, не первое место в моем рейтинге, но, да, если бы ты спросила... Знаешь, мама Уэса - владелица компании по обслуживанию питания.
No se por que esta tan cabezota con esto.
Ты знаешь, это неплохое место Для твоего спокойствия давай закончим сделку.
Sabes, este sería un buen lugar para seguir con nuestro trato.
Ты ведь это знаешь? Здесь общественное место а я ничего не сделал.
Este es un lugar público y no he hecho nada.
Ты знаешь, что это за место?
¿ Sabe que sitio es éste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]