Извините за вторжение Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Извините за вторжение, Мр. Уилсон.
Disculpe la interrupción, Sr. Wilson.
Извините за вторжение.
Disculpe la molestia, señora.
Извините за вторжение, сэр.
Espero nos perdone la intromisión, señor.
Извините за вторжение, но я пришел забрать мои 50 миллионов.
Perdone la intromisión, pero estoy aquí para coger mis 50 millones.
Извините за вторжение.
Siento esta intrusión.
Извините за вторжение.
Siento molestarla.
Пожалуйста, извините за вторжение.
Por favor, disculpe la intromisión.
Извините за вторжение, у нас срочный случай.
Lamento molestar. Tenemos una emergencia.
Извините за вторжение. Я просто решил, что вам нужно сказать.
Perdón, solo pensaba decirle que nos iremos por la mañana.
- Извините за вторжение, пришел пожелать удачи.
No pretendo irrumpir. Sólo quiero desearles suerte. - Gracias, Bob.
Извините за вторжение, но я, кажется, нашел то, что вы ищете.
Perdön si las interrumpo, pero creo haber encontrado lo que buscan.
Тогда извините за вторжение.
O si? Lo siento haber irrumpido de esta manera.
Извините за вторжение.
Perdone.
Извините за вторжение.
Por favor pase. Discúlpenme por entrar.
Извините за вторжение.
Perdona por la intrusión. Volveré.
Извините за вторжение.
Lamentamos interrumpir.
Ясно, что ж, извините за вторжение.
Bien, bueno, lamento interrumpir.
Извините за вторжение.
-... y me disculpo por... - No te molestes.
Извините за вторжение!
Disculpen, voy llegando.
Извините за вторжение.
Disculpe mi intrusión.
Извините за вторжение.
Siento venir sin avisar.
Мадам президент, извините за вторжение.
Señora Presidenta, perdone la interrupción.
- Извините за вторжение. - Что вы делаете?
- Siento entrar sin permiso - ¿ Qué está haciendo?
Извините за вторжение, но я прочел сценарий... он мне понравился, и у меня появилось по этому поводу несколько идей.
Disculpa la intromisión, pero leí el guión que me encantó, y tengo muchas buenas ideas para agregarle.
Извините за вторжение.
Lamento molestar.
Но я не обещаю, Мак. Извините за вторжение. Я детектив Бонасера.
Sin promesas, Mac. ¡ Eh!
Извините за вторжение.
¡ Eh! . Perdone que le moleste.
Извините за вторжение.
Perdone que le moleste.
Извините за вторжение. Кажется, вы стирали как раз передо мной.
Siento molestarte, pero creo que podrías haber estado en la lavanderia antes de mi.
Извините за вторжение,
Perdona por aparecer así,
- Извините за вторжение. - Да ничего.
- Siento haber venido así.
Извините за вторжение.
Lamento mucho presentarme así.
Извините за вторжение, сэр, я только что наблюдал весьма тревожный инцидент.
Señor, perdone la intromisión. Acabo de presenciar un incidente alarmante.
Извините за вторжение. но у нас есть несколько фотографий, и мы бы хотели, чтобы вы на них взглянули.
Sentimos mucho tener que molestar, pero tenemos algunas fotos que nos gustaría que vieras.
Извините за вторжение.
Perdona la interrupción.
Извините за вторжение.
Siento la intrusión.
Извините за вторжение... в такой подозрительно амурный вечер.
Siento mucho interrumpir... Que velada tan sospechosamente amorosa.
Извините за вторжение.
Disculpad la interrupción.
Сержант Броуди, извините за вторжение.
Sargento Brody, sentimos la intromisión.
Извините за вторжение, Ваше Величество, но у меня срочное дело.
Perdón por la interrupción Su Majestad. pero he venido con asuntos urgentes
Извините меня за вторжение в такой тяжелый момент.
Discúlpenme por entrometerme en su pena.
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Sr woolley, espero disculpe Ud nuestra intromision soy Kimi,..
Извините меня за вторжение.
Por favor, perdonen la interrupción.
Извините за столь ранее вторжение.
Perdone esta invasión matutin.
Извините за вторжение.
Perdone que interrumpa.
Извините за вторжение.
Perdonen mi intrusión.
- Извините за мое вторжение.
- Siento irrumpir de esta manera.
О, извините, за вторжение.
Oh, lamento la intrusión.
Извините за "вторжение", мне просто нужно убедиться, что ваш муж надежно заперт.
Lamento interrumpir, pero necesito asegurarme de que su marido está bien encerrado.
Извините, за вторжение, но мне необходимо с вами поговорить.
Me disculpo por importunarla tan pronto, pero es importante que hablemos.
- Извините за столь раннее вторжение.
- Disculpe por venir tan temprano. - Está todo bien.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за это 109
извините за беспорядок 67
вторжение 71
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за это 109
извините за беспорядок 67
вторжение 71
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33