English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Извините меня

Извините меня Çeviri İspanyolca

2,646 parallel translation
Так что извините меня. Мне нужно отрабатывать аренду.
Así que, si me disculpan, tengo que formalizar un alquiler.
И-извините меня.
Disculpen.
Извините меня, комиссар, я в самом деле...
Disculpe, comisionado, en verdad- -
Извините меня.
Ahem Eh, perdone...
А теперь извините меня, у меня куча свежепостиранной кукольной одежды, которую нужно сложить.
Ahora si me perdonas, tengo una pila de colada de ropa de muñeca para doblar.
Извините, извините меня.
Lo siento. Disculpe.
Извините меня.
Lo siento, disculpe.
Извините меня, госпожа менеджер.
¡ Perdóneme, Mánager-san!
Извините меня
Disculpa.
Извините меня.
Lo sé. Lo siento mucho.
А теперь, если вы извините меня, я должен отправиться на поиски хоть какого-нибудь магазина слоновой кости в этом захолустном городишке.
Ahora, si me disculpáis, tengo que ir a encontrar... un pulidor de marfil medio decente... en este pueblucho.
Извините меня.
Disculpadme.
Извините меня, дорогая, но по закону я обязана рассказывать только о случаях смертей в этом доме за последние 3 года.
Perdóname, querida, pero la ley nos obliga a revelar cualquier muerte en los edificios en los últimos tres años.
Теперь, извините меня, но я собираюсь узнать, что прожгло пластик и подпалило принца Чармингтона, и это, возможно, поможет нам выяснить, как они умерли.
Ahora, si me disculpa, voy a ir a averiguar lo que ardió a través del plástico y chamuscó al príncipe Charmington. y a lo mejor nos puede ayudar a descubrir como murieron.
Конечно. Извините меня.
Por supuesto.Lo siento.
Слушайте, извините меня ребята за то что волнуюсь за вас, но вы мои лучшие друзья в мире и я хочу быть уверен что с вами всё хорошо.
Mirad, lo siento por preocuparme por vosotros, chicos, pero sois mis mejores amigos en el mundo y sólo quiero asegurarme de que estéis bien.
Подождите, извините меня.
Espere, lo siento.
Извините меня.
Disculpe.
Вы просите меня просто игнорировать пацана, который, извините меня за прямоту, насрал в штаны на глазах у всех, позволив ему жить нормальной жизнью?
¿ Me están pidiendo que simplemente ingnore a un chico que... perdón por mi lenguaje pero tengo que ser duro aquí... un chico que se cagó en sus pantalones delante de todos, que lo ignore, para que él pueda tener una vida normal?
Извините меня, пожалуйста.
Perdóneme, por favor.
Извините меня, это не легко.
Lo siento, esto no es fácil.
Извините меня за все это.
De verdad que siento todo este asunto.
Извините меня.
Perdonadme.
- Извините меня.
- Siento lo de antes.
А теперь, джентльмены, извините меня, начинается "Ханна Монтана".
Ahora, caballeros, si me disculpan, Hannah Montana ha empezado.
Извините меня, я на секундочку.
¿ Me disculpan por un momento?
- Ну и ну. - Видишь, это была хорошая мысль. Извините меня, что я иногда ношу откровенные наряды.
- Ves, es un gran idea.
- Извините меня, обычного размера люди.
Lo siento, gente de tamaño normal.
Извините меня.
Discúlpame.
Извините меня.
Permíteme un momento. ¿ Hola?
Извините меня, я должен вернуться к работе.
Si me disculpan, debo volver al trabajo.
- Наши успехи в правительстве... - Извините меня? ... Превзойдут наши достижения в оппозиции.
Nuestro logros en el gobierno deben ser mayores que los de la oposicion.
- Извините меня, Ким.
- Disculpa, Kim.
Извините меня, сэр, вы что-то обронили.
Perdone, señor, se le cayó eso.
Извините меня, а где кардамон?
Perdone, ¿ dónde están los cardúmenes?
- Ох, вы меня чертовски напугали... - Извините.
- Ah, qué pinche susto me metiste...
Простите меня. Извините.
Discúlpame, lo siento.
Больше, чем я думал. Ах, извините меня?
Más de los que pensaba.
Теперь, если вы меня извините, Я жду важного звонка а сигнал в мобильном здесь - эээ - не стабильный.
Ahora, si me disculpan, estoy esperando una llamada importante. y la covertura aquí es, uh, irregular.
Вы меня извините, мистер Партридж...
Si me disculpa, Sr. Partridge.
Извините, но у меня не было никого записано на это время...
Lo siento, yo, yo no tenía a nadie en mi horario...
Вы меня извините.
Discúlpeme a mí.
Извините, у меня есть вопрос.
Perdone, tengo una pregunta para usted.
Извините за вторжение, Ваше Величество, но у меня срочное дело.
Perdón por la interrupción Su Majestad. pero he venido con asuntos urgentes
Извините, это просто такой трудный период для меня.
Lo siento, este es un momento tan difícil para mí.
А теперь, если вы меня извините, мне не нравятся эти деловые разговоры и бурбон, мне нравится старое доброе Симпсоновское веселье.
Ahora, si me disculpan, realmente no me gusta mucho el Whisky o hablar de negocios, sólo diversión de la familia Simpson, como en los buenos viejos tiempos
Извините за нескромность, но ваш муж попросил меня представлять его интересы при разводе.
Perdóname por ser delicado, pero su esposo le pidió que me retienen como su abogado de divorcio.
Извините. Меня зовут Джорджия Стентон. Я жена Джейка.
Disculpen, soy Georgia Stanton... la esposa de Jake.
Извините, у меня один из этих рассеянных дней.
Lo siento, tengo uno de esos días mareados.
У меня ребёнок рождается! Извините.
¡ Voy a tener un bebé!
А сейчас, извините, у меня много дел.
Ahora, perdón, Tengo trabajo que hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]